# GnoeMoe Gnome MOO Client. # Copyright (C) 2004 # This file is distributed under the same license as the gnoemoe package. # Jesse van den Kieboom, 2004. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnoemoe 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-08 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jesse van den Kieboom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/gm-app.c:43 msgid "" "Enable debugging. Debugging can be done in different depth levels, each " "level inherits all messages from the levels below: 0 = None, 1 = Default and " "2 = MCP" msgstr "" "Activeer debugging. Je kunt op verschillende niveau's debuggen, elk niveau " "erft alle berichten van de niveau's eronder: 0 = None, 1 = Default en 2 = MCP" #: ../src/gm-app.c:46 msgid "DBGGLEVEL" msgstr "DBGNIVEAU" #: ../src/gm-app.c:54 msgid "Show application version" msgstr "Toon applicatie versie" #: ../src/gm-app.c:62 msgid "Load specified worlds, seperated by a `,'" msgstr "Laad gespecificeerde werelden, gescheiden door een `,'" #: ../src/gm-app.c:63 msgid "WORLDS" msgstr "WERELDEN" #: ../src/gm-app.c:70 msgid "Recover from previous session (used with gnome session)" msgstr "" "Herstel van de vorige opgeslagen sessie (wordt gebruikt door gnome sessies)" #: ../src/gm-app.c:419 #, c-format msgid "" "GnoeMoe Application: there is no application directory, this is very bad!!!\n" msgstr "GnoeMoe Applicatie: er is geen applicatie map, dit is heel erg!!!\n" #: ../src/gm-app.c:437 #, c-format msgid "Current version of GnoeMoe is %s\n" msgstr "Huidige versie van GnoeMoe is %s\n" #: ../src/gm-app-view.c:213 msgid "Find:" msgstr "Zoek: " #: ../src/gm-app-view.c:219 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" #: ../src/gm-app-view.c:232 ../src/gm-ui.h:70 msgid "Find next" msgstr "Zoek volgende" #. File menu #: ../src/gm-app-view.c:521 ../src/gm-ui.h:49 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../src/gm-app-view.c:524 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #: ../src/gm-app-view.c:740 msgid "Open world " msgstr "Open wereld " #: ../src/gm-app-view.c:1210 msgid "Jesse van den Kieboom" msgstr "" #: ../src/gm-app-view.c:1211 msgid "Sjoerd Simons (debian package)" msgstr "Sjoerd Simons (debian pakket)" #: ../src/gm-app-view.c:1216 msgid "Simon Gijsen" msgstr "" #: ../src/gm-app-view.c:1223 msgid "GnoeMoe" msgstr "" #: ../src/gm-app-view.c:1225 msgid "(C) 2004-2005 Icecrew.nl" msgstr "" #: ../src/gm-app-view.c:1226 msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client" msgstr "" #: ../src/gm-app-view.c:1385 msgid "You didn't select a log file" msgstr "Je hebt geen log bestand geselecteerd" #: ../src/gm-net.c:184 #, c-format msgid "Connection lost... (%s)" msgstr "Connectie verloren... (%s)" #: ../src/gm-net.c:395 msgid "No addresses available" msgstr "Geen adressen beschikbaar" #: ../src/gm-net.c:439 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" #: ../src/gm-net.c:535 msgid "Connect timeout (5)" msgstr "Verbinden timeout (5)" #: ../src/gm-scripts.c:316 #, c-format msgid "Error in execution: %s" msgstr "Error bij het uitvoeren van: %s" #: ../src/gm-scripts.c:323 msgid "Ruby backtrace:" msgstr "" #: ../src/gm-scripts.c:329 #, c-format msgid "\tfrom %s" msgstr "\tuit %s" #: ../src/gm-scripts.c:388 #, c-format msgid "Run script '%s' from '%s' (%s)" msgstr "Script '%s' uit '%s' (%s) uitvoeren" #: ../src/gm-scripts.c:392 #, c-format msgid "Run script '%s' from '%s' ()" msgstr "Script '%s' uit '%s' () uitvoeren" #: ../src/gm-scripts.c:436 #, c-format msgid "Registering functions from '%s'" msgstr "Functies registreren uit '%s'" #: ../src/gm-scripts.c:492 #, c-format msgid "File `%s' already loaded" msgstr "Bestand `%s' is al toegevoegd" #: ../src/gm-scripts.c:502 #, c-format msgid "File `%s' added" msgstr "Bestand `%s' toegevoegd" #: ../src/gm-scripts.c:806 #, c-format msgid "Register function '%s' from '%s'" msgstr "Registreer functie '%s' uit '%s" #: ../src/gm-scripts.c:814 #, c-format msgid "Script '%s' is already defined" msgstr "Script '%s' is al gedefinieerd" #: ../src/gm-scripts-dialog.c:133 msgid "Saved " msgstr "Opgeslagen " #: ../src/gm-scripts-dialog.c:146 msgid "Saving failed: " msgstr "Opslaan mislukt: " #: ../src/gm-scripts-dialog.c:190 msgid "Loaded " msgstr "Ingeladen " #: ../src/gm-scripts-dialog.c:201 ../src/gm-scripts-dialog.c:597 msgid "New " msgstr "Nieuw " #: ../src/gm-scripts-dialog.c:294 msgid "User: " msgstr "Gebruiker:" #: ../src/gm-scripts-dialog.c:296 msgid "Share: " msgstr "Gedeeld:" #: ../src/gm-scripts-dialog.c:330 ../src/gm-ui.h:38 ../ui/gm-scripts.glade.h:4 msgid "Scripts" msgstr "" #: ../src/gm-scripts-dialog.c:393 ../src/gm-scripts-dialog.c:665 msgid "Share" msgstr "Gedeeld" #: ../src/gm-scripts-dialog.c:396 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: ../src/gm-scripts-dialog.c:437 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/gm-scripts-dialog.c:729 msgid "Changed " msgstr "Veranderd " #: ../src/gm-scripts-dialog.c:731 msgid "Changed " msgstr "Veranderd " #: ../src/gm-scripts-dialog.c:758 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:104 ../ui/gm-preferences.glade.h:3 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:105 ../ui/gm-preferences.glade.h:27 msgid "Red" msgstr "Rood" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:106 ../ui/gm-preferences.glade.h:19 msgid "Green" msgstr "Groen" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:107 ../ui/gm-preferences.glade.h:35 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:108 ../ui/gm-preferences.glade.h:5 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:109 ../ui/gm-preferences.glade.h:25 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:110 ../ui/gm-preferences.glade.h:9 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:111 ../ui/gm-preferences.glade.h:33 msgid "White" msgstr "Wit" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:116 msgid "Contains" msgstr "Bevat:" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:117 msgid "Not contains" msgstr "Bevat niet" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:118 msgid "Begins with" msgstr "Begint met" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:119 msgid "Not begins with" msgstr "Begint niet met" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:120 msgid "Ends with" msgstr "Eindigt met" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:121 msgid "Not ends with" msgstr "Eindigt niet met" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:122 msgid "Matches" msgstr "Matched" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:123 msgid "Not matches" msgstr "Matched niet" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:128 msgid "Online" msgstr "Verbonden" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:129 msgid "Offline" msgstr "Niet verbonden" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:130 msgid "Idle" msgstr "Luieren" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:131 msgid "No longer idle" msgstr "Niet langer inactief" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:132 msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:133 msgid "No longer away" msgstr "Niet langer afwezig" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:138 msgid "Highlight line" msgstr "Markeer regel" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:140 msgid "Highlight match" msgstr "Markeer match" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:142 ../src/gm-triggers-dialog.c:156 msgid "Beep" msgstr "Beep" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:143 ../src/gm-triggers-dialog.c:157 msgid "Play sound" msgstr "Geluid afspelen" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:145 ../src/gm-triggers-dialog.c:159 msgid "Notify" msgstr "Notificeren" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:147 ../src/gm-triggers-dialog.c:161 msgid "Run script" msgstr "Script uitvoeren" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:150 ../src/gm-triggers-dialog.c:164 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:329 msgid "Please fill in a trigger name" msgstr "Vul alstublieft een trigger naam in" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:339 msgid "Please specify at least one condition" msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één conditie" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:348 msgid "Please specify at least one action" msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één actie" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:388 msgid "" "Player event\n" "Player events are triggered on userlist activity" msgstr "" "Speler event\n" "Speler events worden getriggered door\n" "spelerlijst activiteit" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:394 msgid "" "World event\n" "World events are triggered on incoming lines of text" msgstr "" "Wereld event\n" "Wereld events worden getriggered door\n" "binnenkomende regels tekst" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:685 msgid "Select a event type first" msgstr "Selecteer eerst een event type" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:825 msgid "Select file" msgstr "Selecteer bestand" #: ../src/gm-triggers-dialog.c:863 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../src/gm-world-info-dialog.c:24 ../src/gm-worlds-list-dialog.c:79 msgid "unspecified" msgstr "niet gespecificeerd" #: ../src/gm-world-logs-dialog.c:41 ../src/gm-ui.h:54 msgid "Logs" msgstr "" #: ../src/gm-world-logs-dialog.c:91 msgid "There are no log files for this world" msgstr "Er zijn geen log bestanden voor deze wereld" #: ../src/gm-world-logs-dialog.c:96 #, c-format msgid "Couldn't open the log directory: %s" msgstr "Kon log directory niet openen: %s" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:36 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:49 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:70 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:93 msgid "Western" msgstr "Westers" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:37 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:71 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:91 msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:38 msgid "South European" msgstr "Zuid-Europees" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:39 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:47 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:98 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:40 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:72 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:79 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:81 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:82 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:41 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:75 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:97 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:42 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:94 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeuws visueel" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:44 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:74 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:96 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:45 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:73 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:95 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:46 msgid "Nordic" msgstr "Noors" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:48 msgid "Celtic" msgstr "Celtisch" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:50 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:51 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:52 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:53 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:54 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:55 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:56 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:57 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:58 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:63 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinees-traditioneel" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillisch/Russisch" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:61 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:77 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:85 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:62 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:78 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:80 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:88 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:64 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:65 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:66 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:68 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinees-vereenvoudigd" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:67 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:83 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:86 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:89 #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:99 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:87 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:171 #, c-format msgid "" "%s\n" "Conditions: %d\n" "Actions: %d" msgstr "" "%s\n" "Condities: %d\n" "Acties: %d" #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:341 msgid "World properties - " msgstr "Wereld eigenschappen - " #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:471 #, c-format msgid "Name can not be %s because a world with that name already exists." msgstr "Naam kan niet %s zijn omdat er al een wereld bestaat met die naam." #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:490 msgid "Host can not be empty, please fill in a host." msgstr "Host kan niet leeg zijn, vul alsjeblieft een host in." #: ../src/gm-world-properties-dialog.c:630 msgid "First select a trigger to remove" msgstr "Selecteer eerst een trigger om te verwijderen" #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:73 msgid "" "\n" "Server: " msgstr "" #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:74 msgid "" "\n" "Player: " msgstr "" "\n" "Speler: " #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:144 msgid "Logo" msgstr "" #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:150 ../src/gm-world-view.c:109 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:238 #, c-format msgid "" "Can't remove the world %s because it is loaded. First close the world and " "then try again." msgstr "" "De wereld %s kan niet verwijderd worden omdat de wereld nog geladen is. " "Sluit eerst de wereld en probeer dan opnieuw." #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:251 msgid "You first need to select a world to delete." msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt verwijderen selecteren." #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:274 msgid "You first need to select a world to modify." msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt wijzigen selecteren!" #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:377 msgid "You first need to select a world to duplicate." msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt dupliceren selecteren!" #: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:401 msgid "You first need to select a world to connect to." msgstr "Je moet eerst de wereld waarmee je wilt verbinden selecteren." #: ../src/gm-world-view.c:103 msgid "I" msgstr "" #: ../src/gm-world-view.c:174 msgid "Welcome to GnoeMoe, explorer of new worlds!" msgstr "Welkom bij GnoeMoe, verkenner van nieuwe werelden!" #: ../src/gm-world-view.c:198 ../ui/gm-world-properties.glade.h:15 #: ../ui/gm-world.glade.h:1 msgid "World" msgstr "Wereld" #: ../src/gm-world-view.c:357 #, c-format msgid "# Connect failed: %s" msgstr "# Connectie faalde: %s" #: ../src/gm-world-view.c:360 #, c-format msgid "# Connection lost... (%s)" msgstr "# Connectie verloren... (%s)" #: ../src/gm-world-view.c:363 #, c-format msgid "# Error: %s" msgstr "# Fout: %s" #: ../src/gm-world-view.c:378 #, c-format msgid "# Trying %s port %s" msgstr "# Probeer %s poort %s" #: ../src/gm-world-view.c:382 #, c-format msgid "# Connecting to %s port %s" msgstr "# Verbinding maken naar %s poort %s" #: ../src/gm-world-view.c:385 msgid "# Connected" msgstr "# Verbonden" #: ../src/gm-world-view.c:388 msgid "# Disconnected" msgstr "# Verbinding verbroken" #: ../src/gm-world-view.c:391 msgid "# Disconnecting" msgstr "# Verbinding verbreken" #. Toplevel #: ../src/gm-ui.h:17 msgid "_World" msgstr "_Wereld" #: ../src/gm-ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: ../src/gm-ui.h:19 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: ../src/gm-ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. World menu #: ../src/gm-ui.h:23 msgid "New World..." msgstr "Nieuwe Wereld..." #: ../src/gm-ui.h:24 msgid "Create a new world" msgstr "Maak een nieuwe wereld" #: ../src/gm-ui.h:26 msgid "Quit the program" msgstr "Sluit het programma af" #. Edit menu #: ../src/gm-ui.h:29 msgid "Worlds..." msgstr "Werelden..." #: ../src/gm-ui.h:30 msgid "Edit worlds" msgstr "Bewerk werelden" #: ../src/gm-ui.h:32 msgid "Configure the application" msgstr "Configureer de applicatie" #. View menu #: ../src/gm-ui.h:36 msgid "MCP" msgstr "" #: ../src/gm-ui.h:37 msgid "View MCP console" msgstr "Bekijk MCP console" #: ../src/gm-ui.h:39 #, fuzzy msgid "View scripts" msgstr "Bekijk scripts" #: ../src/gm-ui.h:43 msgid "About this application" msgstr "Over deze applicatie" #: ../src/gm-ui.h:50 msgid "Connect or disconnect the current world" msgstr "Maak of verbreek verbinding met de huidige wereld" #: ../src/gm-ui.h:53 msgid "Close current world" msgstr "Sluit de huidige wereld" #: ../src/gm-ui.h:55 msgid "View current world logs" msgstr "Bekijk logs van de huidige wereld" #: ../src/gm-ui.h:56 msgid "In_fo" msgstr "In_fo" #: ../src/gm-ui.h:57 msgid "View current world info" msgstr "Bekijk info van de huidige wereld" #: ../src/gm-ui.h:61 msgid "Cut the selection" msgstr "Knip de selectie" #: ../src/gm-ui.h:63 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopieër de selectie" #: ../src/gm-ui.h:65 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plak het klembord" #: ../src/gm-ui.h:66 msgid "Current world..." msgstr "Huidige wereld..." #: ../src/gm-ui.h:67 msgid "Edit the current world" msgstr "Bewerk de huidige wereld" #: ../src/gm-ui.h:69 msgid "Find text" msgstr "Zoek naar tekst" #: ../src/gm-ui.h:71 msgid "Search for the next occurence" msgstr "Zoek verder" #: ../ui/gm-scripts.glade.h:1 msgid "Console" msgstr "" #: ../ui/gm-scripts.glade.h:2 ../ui/gm-preferences.glade.h:12 msgid "Editor" msgstr "" #: ../ui/gm-scripts.glade.h:3 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:1 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:2 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:4 msgid "Black High" msgstr "Zwart Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:6 msgid "Blue High" msgstr "Blauw Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:7 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:8 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:10 msgid "Cyan High" msgstr "Cyaan Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:11 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:13 msgid "Embed editor into GnoeMoe (implies terminal)" msgstr "Geëmbedde editor (impliceert terminal)" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:14 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:15 msgid "Font-family:" msgstr "Lettertype:" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:16 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:17 msgid "Foreground High" msgstr "Voorgrond Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:18 msgid "Foreground:" msgstr "Voorgrond:" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:20 msgid "Green High" msgstr "Groen Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:21 msgid "Italic" msgstr "Schuin" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:22 msgid "Needs terminal" msgstr "Terminal nodig" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:23 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:24 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:26 msgid "Purple High" msgstr "Paars Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:28 msgid "Red High" msgstr "Rood Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:29 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorstreept" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:30 msgid "Underline" msgstr "Onderstreept" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:31 msgid "Use alternative editor" msgstr "Gebruik alternatieve editor" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:32 msgid "Use high colors for bold text" msgstr "Gebruik felle kleuren voor vette tekst" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:34 msgid "White High" msgstr "Wit Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:36 msgid "Yellow High" msgstr "Geel Fel" #: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:1 msgid "Worlds listing" msgstr "Werelden lijst" #: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:2 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" #: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:3 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliceren" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:1 msgid "Auto-login" msgstr "Auto-inloggen" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:2 msgid "Autologin" msgstr "Autoinloggen" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:3 msgid "Charset:" msgstr "Karakterset:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:4 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:5 msgid "Host:" msgstr "" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:6 msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:7 msgid "Load on startup" msgstr "Laden bij opstarten" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:8 ../ui/gm-triggers.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:9 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:10 msgid "Player name:" msgstr "Speler naam:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:12 msgid "Server" msgstr "" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:13 ../ui/gm-triggers.glade.h:5 msgid "Triggers" msgstr "" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:14 msgid "Use autoreconnect" msgstr "Gebruik auto-herverbinden" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:16 msgid "World properties" msgstr "Wereld eigenschappen" #: ../ui/gm-triggers.glade.h:1 msgid "Actions:" msgstr "Acties:" #: ../ui/gm-triggers.glade.h:2 msgid "Choose which type of event you want to create a trigger for." msgstr "Kies voor welk type event je een trigger wilt aanmaken." #: ../ui/gm-triggers.glade.h:3 msgid "Conditions:" msgstr "Condities:"