# GnoeMoe Gnome MOO Client. # Copyright (C) 2004 # This file is distributed under the same license as the gnoemoe package. # Jesse van den Kieboom, 2004. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnoemoe 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-25 23:16+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jesse van den Kieboom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnoemoe/gm-app.c:30 msgid "" "Enable debugging. Specify multiple debug levels with a comma seperated list. " "Available levels: default, mcp, all" msgstr "" "Debuggen. Specificeer meerdere debug niveau's door middel van een komma " "gescheiden lijst.Beschikbare niveau's: default, mcp, all" #: ../gnoemoe/gm-app.c:32 msgid "DBGGLEVEL" msgstr "DBGNIVEAU" #: ../gnoemoe/gm-app.c:33 msgid "Show application version" msgstr "Toon applicatie versie" #: ../gnoemoe/gm-app.c:35 msgid "" "Load specified worlds. Specify multiple worlds with a comma separated list" msgstr "" "Laadt gespecifieerde werelden. Specificeer meerdere werelden door middel van " "een komma gescheiden lijst" #: ../gnoemoe/gm-app.c:37 msgid "WORLDS" msgstr "WERELDEN" #: ../gnoemoe/gm-app.c:38 msgid "Recover from previous session (used with gnome session)" msgstr "" "Herstel van de vorige opgeslagen sessie (wordt gebruikt door gnome sessies)" #: ../gnoemoe/gm-app.c:508 #, c-format msgid "" "GnoeMoe Application: there is no application directory, this is very bad!!!\n" msgstr "GnoeMoe Applicatie: er is geen applicatie map, dit is heel erg!!!\n" #: ../gnoemoe/gm-app.c:540 #, c-format msgid "Current version of GnoeMoe is %s\n" msgstr "Huidige versie van GnoeMoe is %s\n" #: ../gnoemoe/gm-net.c:263 ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:872 #, c-format msgid "Connection lost... (%s)" msgstr "Connectie verloren... (%s)" #: ../gnoemoe/gm-net.c:317 msgid "Could not make connection..." msgstr "Kon geen verbinding maken..." #: ../gnoemoe/gm-net.c:503 msgid "No addresses available" msgstr "Geen adressen beschikbaar" #: ../gnoemoe/gm-net.c:623 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" #: ../gnoemoe/gm-net.c:719 msgid "Connect timeout (5)" msgstr "Verbinden timeout (5)" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:328 #, c-format msgid "Error in execution: %s" msgstr "Error bij het uitvoeren van: %s" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:335 msgid "Ruby backtrace:" msgstr "Ruby backtrace:" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:341 #, c-format msgid "\tfrom %s" msgstr "\tuit %s" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:400 #, c-format msgid "Run script '%s' from '%s' (%s)" msgstr "Script '%s' uit '%s' (%s) uitvoeren" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:404 #, c-format msgid "Run script '%s' from '%s' ()" msgstr "Script '%s' uit '%s' () uitvoeren" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:448 #, c-format msgid "Registering functions from '%s'" msgstr "Functies registreren uit '%s'" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:509 #, c-format msgid "File `%s' is not a valid ruby file" msgstr "Bestand `%s' is geen geldig ruby bestand" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:522 #, c-format msgid "File `%s' already loaded" msgstr "Bestand `%s' is al toegevoegd" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:532 #, c-format msgid "File `%s' added" msgstr "Bestand `%s' toegevoegd" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:855 #, c-format msgid "Register function '%s' from '%s'" msgstr "Registreer functie '%s' uit '%s" #: ../gnoemoe/gm-scripts.c:863 #, c-format msgid "Script '%s' is already defined" msgstr "Script '%s' is al gedefinieerd" #. Toplevel #: ../gnoemoe/gm-ui.h:19 msgid "_World" msgstr "_Wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:21 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. World menu #: ../gnoemoe/gm-ui.h:25 msgid "New World..." msgstr "Nieuwe Wereld..." #: ../gnoemoe/gm-ui.h:26 msgid "Create a new world" msgstr "Maak een nieuwe wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:27 msgid "Open World..." msgstr "Open Wereld..." #: ../gnoemoe/gm-ui.h:28 msgid "Open an existing world" msgstr "Open een bestaande wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:31 msgid "Quit the program" msgstr "Sluit het programma af" #. Edit menu #: ../gnoemoe/gm-ui.h:34 msgid "Worlds..." msgstr "Werelden..." #: ../gnoemoe/gm-ui.h:35 msgid "Edit worlds" msgstr "Bewerk werelden" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:37 msgid "Configure the application" msgstr "Configureer de applicatie" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:39 ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:375 #: ../ui/gm-scripts.glade.h:4 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:40 msgid "Edit scripts" msgstr "Bewerk scripts" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:44 msgid "About this application" msgstr "Over deze applicatie" #. View menu #: ../gnoemoe/gm-ui.h:50 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:51 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Toon of verberg de werkbalk" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:52 msgid "_Userlist" msgstr "_Gebruikerslijst" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:53 msgid "Show or hide the world userlist" msgstr "Toon of verberg de wereld gebruikerslijst" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:58 msgid "E_ditor" msgstr "E_ditor" #. Editor toolbar #: ../gnoemoe/gm-ui.h:60 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:61 msgid "Save editor contents" msgstr "Sla editor inhoud op" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:63 msgid "Save and close" msgstr "Opslaan en sluiten" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:64 msgid "Save editor contents and close editor" msgstr "Sla editor inhoud op en sluit editor" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:67 msgid "Check code" msgstr "Controleer code" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:68 msgid "Check code for warnings and errors" msgstr "Controleer code op waarschuwingen en fouten" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:71 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:72 msgid "Close current editor" msgstr "Sluit de huidige wereld" #. File menu #: ../gnoemoe/gm-ui.h:79 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:877 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:80 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:878 msgid "Connect the current world" msgstr "Maak verbinding met de huidige wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:83 msgid "Close current world" msgstr "Sluit de huidige wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:84 ../ui/gm-world-paste.glade.h:3 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:85 msgid "Paste text to the current world" msgstr "Plak tekst naar de huidige wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:87 ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:28 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:88 msgid "View current world logs" msgstr "Bekijk logs van de huidige wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:90 msgid "In_fo" msgstr "In_fo" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:91 msgid "View current world info" msgstr "Bekijk info van de huidige wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Knip de selectie" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:97 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopieër de selectie" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:99 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plak het klembord" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:100 msgid "Current world..." msgstr "Huidige wereld..." #: ../gnoemoe/gm-ui.h:101 ../gnoemoe/gm-ui.h:117 msgid "Edit the current world" msgstr "Bewerk de huidige wereld" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:104 msgid "Search for text" msgstr "Zoeken naar tekst" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:105 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:106 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:108 msgid "_Replace..." msgstr "Ve_rvangen..." #: ../gnoemoe/gm-ui.h:109 msgid "Search for and replace text" msgstr "Zoeken naar en vervangen van tekst" #. Toolbar #: ../gnoemoe/gm-ui.h:113 ../ui/gm-world-properties.glade.h:28 #: ../ui/gm-triggers.glade.h:5 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:114 msgid "Edit the current world triggers" msgstr "Bewerk de huidige wereld triggers" #: ../gnoemoe/gm-ui.h:116 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../gnoemoe/gm-world.c:1305 msgid "Could not save editor text, world is not connected at the moment" msgstr "Kon editor tekst niet opslaan, wereld is op het moment niet verbonden" #: ../gnoemoe/gm-world.c:1342 msgid "Reconnecting in 3 seconds..." msgstr "Opnieuw verbinden in 3 seconden..." #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:30 msgid "" "=begin\n" "\t\n" "\t<copyright>\n" "\n" "\tRegister functions in the register_functions method defined below.\n" "\tRegister functions with $scripts.register(<name>, <description>[, " "<alias>])\n" "=end\n" "\n" "def register_functions\n" "\t$scripts.register(\"myscript\", \"use /myscript\")\n" "end\n" "\n" "def myscript(argstr)\n" "\t# Insert code here\n" "end\n" msgstr "" "=begin\n" "\t<titel>\n" "\t<copyright>\n" "\n" "\tRegistreer functies in de register_functions methode hier beneden.\n" "\tRegistreer functies met $scripts.register(<naam>, <beschrijving>[, " "<alias>])\n" "=end\n" "\n" "def register_functions\n" "\t$scripts.register(\"mijnscript\", \"gebruik /mijnscript\")\n" "end\n" "\n" "def mijnscript(argstr)\n" "\t# Code hier invoegen\n" "end\n" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:146 msgid "Saved " msgstr "Opgeslagen " #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:162 msgid "Saving failed: " msgstr "Opslaan mislukt: " #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:211 msgid "Loaded " msgstr "Ingeladen " #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:224 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:673 msgid "New <untitled>" msgstr "Nieuw <naamloos>" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:339 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:461 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:341 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:458 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:743 msgid "Share" msgstr "Gedeeld" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:486 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:813 msgid "Changed " msgstr "Veranderd " #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:815 msgid "Changed <untitled>" msgstr "Veranderd <niet opgeslagen>" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:842 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:104 ../ui/gm-preferences.glade.h:18 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:105 ../ui/gm-preferences.glade.h:48 msgid "Red" msgstr "Rood" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:106 ../ui/gm-preferences.glade.h:34 msgid "Green" msgstr "Groen" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:107 ../ui/gm-preferences.glade.h:62 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:108 ../ui/gm-preferences.glade.h:20 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:109 ../ui/gm-preferences.glade.h:45 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:110 ../ui/gm-preferences.glade.h:24 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:111 ../ui/gm-preferences.glade.h:60 msgid "White" msgstr "Wit" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:116 msgid "Contains" msgstr "Bevat:" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:117 msgid "Not contains" msgstr "Bevat niet" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:118 msgid "Begins with" msgstr "Begint met" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:119 msgid "Not begins with" msgstr "Begint niet met" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:120 msgid "Ends with" msgstr "Eindigt met" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:121 msgid "Not ends with" msgstr "Eindigt niet met" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:122 msgid "Matches" msgstr "Matched" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:123 msgid "Not matches" msgstr "Matched niet" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:128 msgid "Online" msgstr "Verbonden" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:129 msgid "Offline" msgstr "Niet verbonden" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:130 #: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:942 msgid "Idle" msgstr "Luieren" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:131 msgid "No longer idle" msgstr "Niet langer inactief" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:132 #: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:938 msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:133 msgid "No longer away" msgstr "Niet langer afwezig" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:138 msgid "Highlight line" msgstr "Markeer regel" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:140 msgid "Highlight match" msgstr "Markeer match" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:142 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:156 msgid "Beep" msgstr "Beep" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:143 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:157 msgid "Play sound" msgstr "Geluid afspelen" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:145 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:159 msgid "Notify" msgstr "Notificeren" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:147 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:161 msgid "Run script" msgstr "Script uitvoeren" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:150 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:164 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:328 msgid "Please fill in a trigger name" msgstr "Vul alstublieft een trigger naam in" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:338 msgid "Please specify at least one condition" msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één conditie" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:347 msgid "Please specify at least one action" msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één actie" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:387 msgid "" "<b>Player event</b>\n" "Player events are triggered on userlist activity" msgstr "" "<b>Speler event</b>\n" "Speler events worden getriggered door\n" "spelerlijst activiteit" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:393 msgid "" "<b>World event</b>\n" "World events are triggered on incoming lines of text" msgstr "" "<b>Wereld event</b>\n" "Wereld events worden getriggered door\n" "binnenkomende regels tekst" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:693 msgid "Select a event type first" msgstr "Selecteer eerst een event type" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:833 msgid "Select file" msgstr "Selecteer bestand" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:871 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:26 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:88 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:105 #: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:96 #: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:98 msgid "<i>unspecified</i>" msgstr "<i>niet gespecificeerd</i>" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:56 ../ui/gm-world-info.glade.h:10 msgid "World info" msgstr "Wereld info" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:139 #, c-format msgid "Could not open link: %s" msgstr "Kon link niet openen: %s" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:121 #, c-format msgid "Couldn't open the log directory: %s" msgstr "Kon log directory niet openen: %s" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:129 msgid "There are no log files for this world" msgstr "Er zijn geen log bestanden voor deze wereld" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:38 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:51 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:72 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:95 msgid "Western" msgstr "Westers" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:39 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:73 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:93 msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:40 msgid "South European" msgstr "Zuid-Europees" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:41 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:49 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:100 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:42 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:74 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:81 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:83 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:84 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:94 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:43 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:77 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:44 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:96 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:45 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeuws visueel" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:46 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:76 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:98 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:47 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:75 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:97 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:48 msgid "Nordic" msgstr "Noors" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:50 msgid "Celtic" msgstr "Celtisch" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:52 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:53 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:54 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:55 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:56 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:57 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:58 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:59 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:60 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:65 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinees-traditioneel" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:61 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillisch/Russisch" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:63 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:79 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:87 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:64 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:80 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:82 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:90 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:66 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:67 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:68 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:70 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinees-vereenvoudigd" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:69 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:85 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:88 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:91 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:101 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:89 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:180 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "Conditions: %d\n" "Actions: %d" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "Condities: %d\n" "Acties: %d" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:405 msgid "World properties - " msgstr "Wereld eigenschappen - " #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:575 #, c-format msgid "Name can not be %s because a world with that name already exists." msgstr "Naam kan niet %s zijn omdat er al een wereld bestaat met die naam." #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:594 msgid "Host can not be empty, please fill in a host." msgstr "Host kan niet leeg zijn, vul alsjeblieft een host in." #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:741 msgid "Select a trigger to edit first" msgstr "Selecteer eerst een trigger om te bewerken" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:758 msgid "First select a trigger to remove" msgstr "Selecteer eerst een trigger om te verwijderen" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:155 #, c-format msgid "The world %s is still open. Do you want to close and remove the world?" msgstr "" "De wereld %s is nog steeds open. Wil je de wereld sluiten en verwijderen?" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:174 msgid "You first need to select a world to delete." msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt verwijderen selecteren." #: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:199 msgid "You first need to select a world to modify." msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt wijzigen selecteren!" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:255 #: ../gnoemoe/dialogs/gm-open-world-dialog.c:110 msgid "You first need to select a world to connect to." msgstr "Je moet eerst de wereld waarmee je wilt verbinden selecteren." #: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:330 msgid "You first need to select a world to duplicate." msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt dupliceren selecteren!" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:117 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:118 msgid "White on black" msgstr "Wit op zwart" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:119 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:120 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:121 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:122 msgid "User defined" msgstr "Gebruiker gedefinieerd" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c:268 msgid "The current world is not connected" msgstr "De huidige wereld is niet verbonden" #: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c:271 msgid "Please specify a command to be send" msgstr "Specificeer alstublieft een commando om te versturen" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:308 msgid "Welcome to GnoeMoe, explorer of new worlds!" msgstr "Welkom bij GnoeMoe, verkenner van nieuwe werelden!" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:482 ../ui/gm-world-properties.glade.h:29 msgid "World" msgstr "Wereld" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:869 #, c-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "Connectie faalde: %s" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:875 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:891 #, c-format msgid "Trying %s port %s" msgstr "Probeer %s poort %s" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:895 #, c-format msgid "Connecting to %s port %s" msgstr "Verbinding maken naar %s poort %s" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:899 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:904 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:909 msgid "Disconnecting" msgstr "Verbinding verbreken" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:326 msgid "<b>Errors</b>" msgstr "<b>Fouten</b>" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:344 msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Waarschuwingen</b>" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:442 #, c-format msgid "<u>Line %d</u>: %s\n" msgstr "<u>Regel %d</u>: %s\n" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:447 #, c-format msgid "<u>Line %d:%d</u>: %s\n" msgstr "<u>Regel %d:%d</u>: %s\n" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:513 msgid "There is 1 error" msgstr "Er is 1 fout" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:515 #, c-format msgid "There are %d errors" msgstr "Er zijn %d fouten" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:540 msgid "There is 1 warning" msgstr "Er is 1 waarschuwing" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:542 msgid " and 1 warning" msgstr " en 1 waarschuwing" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:546 #, c-format msgid "There are %d warnings" msgstr "Er zijn %d waarschuwingen" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:549 #, c-format msgid " and %d warnings" msgstr " en %d waarschuwingen" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:581 msgid "There are no errors" msgstr "Er zijn geen fouten" #: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:617 msgid "No errors are found" msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:414 msgid "Open" msgstr "Openen" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:462 msgid "Find:" msgstr "Zoek:" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:475 msgid "Replace:" msgstr "Vervangen:" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:491 msgid "Find next" msgstr "Zoek volgende" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:504 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:511 msgid "Match case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:530 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:535 msgid "Replace all" msgstr "Alles vervangen" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:616 msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client" msgstr "GnoeMoe Gnome MOO Client" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:881 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:882 msgid "Disconnect the current world" msgstr "Verbreek verbinding met de huidige wereld" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:921 #, c-format msgid "" "Activity in:\n" "%s (%d)" msgstr "" "Activiteit in :\n" "%s (%d)" #: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1019 msgid "Open world " msgstr "Open wereld " #: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:109 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:115 ../ui/gm-preferences.glade.h:36 #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:14 msgid "Incoming" msgstr "Binnenkomend" #: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:123 ../ui/gm-preferences.glade.h:43 #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:22 msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" #: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:131 ../ui/gm-preferences.glade.h:55 #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:27 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:140 ../ui/gm-preferences.glade.h:38 #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:18 msgid "Mcp incoming" msgstr "Mcp binnenkomend" #: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:149 ../ui/gm-preferences.glade.h:39 #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:19 msgid "Mcp outgoing" msgstr "Mcp uitgaand" #: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:158 ../ui/gm-preferences.glade.h:40 #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:20 msgid "Mcp status" msgstr "Mcp status" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:464 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" #: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:470 msgid "_Open Link" msgstr "Koppeling _openen" #: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:95 msgid "" "</b>\n" "<small>Server: " msgstr "" "</b>\n" "<small>Server: " #: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:97 msgid "" "\n" "Player: " msgstr "" "\n" "Speler: " #: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:135 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:141 #: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:306 ../ui/gm-preferences.glade.h:41 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:254 #, c-format msgid "Players: %d, active: %d" msgstr "Spelers: %d, actief: %d" #: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:300 msgid "I" msgstr "I" #: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:934 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:940 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:306 msgid "Unreachable EXCEPT clause" msgstr "Onbereikbare EXCEPT clause" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:308 msgid "Too many EXCEPT clauses (max. 255)" msgstr "Te veel EXCEPT clauses (max. 255)" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:420 msgid "Illegal context for `$' expression." msgstr "Illegale context voor `$' expressie." #: ../gnoemoe/parser/parser.y:433 msgid "Empty list in scattering assignment." msgstr "Lege lijst in meervoudige toekenning." #: ../gnoemoe/parser/parser.y:440 msgid "Illegal expression on left side of assignment." msgstr "Illegale expressie aan linkerkant van toekenning." #: ../gnoemoe/parser/parser.y:465 msgid "Unknown built-in function: " msgstr "Onbekende ingebouwde functie: " #: ../gnoemoe/parser/parser.y:787 msgid "End of program while in a comment" msgstr "Einde van programma terwijl binnen een stuk commentaar" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:807 msgid "Malformed object number" msgstr "Ongelding object nummer" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:863 msgid "Malformed floating-point literal" msgstr "Ongeldige floating-point literal" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:882 msgid "Floating-point literal out of range" msgstr "Floating-point literal buiten bereik" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:910 msgid "Renaming old use of new keyword: " msgstr "Hernoemen oud gebruik van nieuw sleutelwoord: " #: ../gnoemoe/parser/parser.y:927 msgid "Missing quote" msgstr "Mis quoot" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:978 msgid "Scattering assignment targets must be simple variables." msgstr "Meervoudige toekenningsdoelen moeten simpele variabelen zijn." #: ../gnoemoe/parser/parser.y:994 msgid "More than one `@' target in scattering assignment." msgstr "Meer dan één `@' doel in meervoudige toekenning." #: ../gnoemoe/parser/parser.y:1002 msgid "Too many targets in scattering assignment." msgstr "Te veel doelen in meervoudige toekenning." #: ../gnoemoe/parser/parser.y:1067 msgid "No enclosing loop for `break' statement" msgstr "Geen omsluitende loop voor `break' statement" #: ../gnoemoe/parser/parser.y:1069 msgid "No enclosing loop for `continue' statement" msgstr "Geen omsluitende loop voor `continue' statement" #. #. * $Log: parser.y,v $ #. * Revision 1.1.1.1 2004/02/26 13:13:58 jesse #. * Initial import into CVS #. * #. * Revision 1.8.1fa 2004/01/02 #. * my_getc, changed char c to unsigned; #. * #. * Revision 1.2 1998/12/14 13:18:45 nop #. * Merge UNSAFE_OPTS (ref fixups); fix Log tag placement to fit CVS whims #. * #. * Revision 1.1.1.1 1997/03/03 03:45:02 nop #. * LambdaMOO 1.8.0p5 #. * #. * Revision 2.11 1996/05/12 21:28:37 pavel #. * Removed non-backward-compatible parse error for negating a non-numeric #. * literal. Made certain aspects of floating-point literal parsing be #. * language-version-dependent, to maintain backward compatibility with DBs #. * written by pre-float servers. Release 1.8.0p5. #. * #. * Revision 2.10 1996/04/19 01:26:38 pavel #. * Fixed potential memory smash when `$' expression occurs in an illegal #. * context. Release 1.8.0p4. #. * #. * Revision 2.9 1996/03/10 01:08:01 pavel #. * Removed bogus `call_function("foo", ...)' --> `foo(...)' conversion. #. * Fixed line numbers of renamed-variable warnings. Release 1.8.0. #. * #. * Revision 2.8 1996/02/18 23:14:54 pavel #. * Liberalized parsing of floating-point numbers to accept `3.' and `3.e1'. #. * Changed parsing to replace call_function("foo", @args) with foo(@args) if #. * foo is a known function. Release 1.8.0beta3. #. * #. * Revision 2.7 1996/02/11 00:46:01 pavel #. * Liberalized parsing of floating-point literals to accept `.02' and the #. * like. Fixed a bug where `1E6' and the like would be parsed as an integer. #. * Release 1.8.0beta2. #. * #. * Revision 2.6 1996/02/08 06:32:48 pavel #. * Added support for floating-point literals, exponentiation expression, named #. * WHILE loops, and BREAK and CONTINUE statements. Generalized support for #. * version-dependent compilation. Renamed TYPE_NUM to TYPE_INT. Removed use #. * of ungetch() method on Parser_Client. Updated copyright notice for 1996. #. * Release 1.8.0beta1. #. * #. * Revision 2.5 1996/01/16 07:17:05 pavel #. * Add support for scattering assignment. Release 1.8.0alpha6. #. * #. * Revision 2.4 1996/01/11 07:50:49 pavel #. * Added missing #include "my-string.h". Release 1.8.0alpha5. #. * #. * Revision 2.3 1995/12/31 00:09:40 pavel #. * Removed unused tokens tRAISE and tFORLIST (huh?). Added `$' expression. #. * Release 1.8.0alpha4. #. * #. * Revision 2.2 1995/12/28 00:43:25 pavel #. * Added some support for MOO-compilation warnings. Changed `unknown built-in #. * function' error into a warning with recovery. Changed identifier-renaming #. * log message into a warning. Release 1.8.0alpha3. #. * #. * Revision 2.1 1995/12/11 08:01:26 pavel #. * Added support for `$foo(...)' syntax. Release 1.8.0alpha2. #. * #. * Revision 2.0 1995/11/30 04:48:11 pavel #. * New baseline version, corresponding to release 1.8.0alpha1. #. * #. * Revision 1.13 1992/10/23 23:03:47 pavel #. * Added copyright notice. #. * #. * Revision 1.12 1992/10/23 22:21:43 pavel #. * Eliminated all uses of the useless macro NULL. #. * #. * Revision 1.11 1992/10/21 03:02:35 pavel #. * Converted to use new automatic configuration system. #. * #. * Revision 1.10 1992/08/31 22:25:51 pjames #. * Changed some `char *'s to `const char *' #. * #. * Revision 1.9 1992/08/28 23:18:38 pjames #. * Added ASGN_RANGE parsing code. Fixed tiny memory leak. #. * #. * Revision 1.8 1992/08/28 16:16:52 pjames #. * Changed `ak_dealloc_string()' to `free_str()'. #. * #. * Revision 1.7 1992/08/12 01:49:58 pjames #. * Negative literals are now accepted (instead of negated positive literals). #. * #. * Revision 1.6 1992/08/10 16:55:59 pjames #. * Updated #includes. #. * #. * Revision 1.5 1992/07/30 21:22:08 pjames #. * Removed max_stack calculations (moved to vector.c). #. * #. * Revision 1.4 1992/07/29 18:05:12 pjames #. * $$ no longer = NULL when there is an illegal left hand side of an #. * expression. #. * #. * Revision 1.3 1992/07/27 18:12:41 pjames #. * Changed name of ct_env to var_names and const_env to literals. #. * Modified call to vectorize to use new argument format. #. * Assignment statements now check left hand side properly for allowable #. * expressions, and now frees memory from reused expressions. #. * #. * Revision 1.2 1992/07/21 00:05:16 pavel #. * Added rcsid_<filename-root> declaration to hold the RCS ident. string. #. * #. * Revision 1.1 1992/07/20 23:23:12 pavel #. * Initial RCS-controlled version. #. #: ../ui/gm-scripts.glade.h:1 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../ui/gm-scripts.glade.h:2 ../ui/gm-preferences.glade.h:27 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../ui/gm-scripts.glade.h:3 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Application</b>" msgstr "<b>Applicatie</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Achtergrond</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Default</b>" msgstr "<b>Standaard</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Font</b>" msgstr "<b>Lettertype</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Foreground</b>" msgstr "<b>Voorgrond</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Internal editor</b>" msgstr "<b>Interne editor</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:7 ../ui/gm-world-properties.glade.h:4 msgid "<b>Log format</b>" msgstr "<b>Log formaat</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:8 ../ui/gm-world-properties.glade.h:5 msgid "<b>Log types</b>" msgstr "<b>Log types</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:9 ../ui/gm-world-properties.glade.h:6 msgid "<b>Logging</b>" msgstr "<b>Loggen</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:10 msgid "<b>Player state</b>" msgstr "<b>Speler staat</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:11 msgid "<b>Schemes</b>" msgstr "<b>Schema's</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:12 msgid "<b>Sort</b>" msgstr "<b>Sorteren</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:13 msgid "<b>Text</b>" msgstr "<b>Tekst</b>" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:14 ../ui/gm-world-properties.glade.h:8 msgid "Add log type before each line" msgstr "Log type invoegen voor elke regel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:15 ../ui/gm-world-properties.glade.h:9 msgid "Add timestamp before each line" msgstr "Tijd invoegen voor elke regel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:16 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:17 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:19 msgid "Black High" msgstr "Zwart Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:21 msgid "Blue High" msgstr "Blauw Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:22 msgid "Check syntax automatically" msgstr "Automatisch syntax controleren" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:23 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:25 msgid "Cyan High" msgstr "Cyaan Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:26 msgid "Disable all logging" msgstr "Loggen overal uitschakelen" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:28 msgid "Embed editor into GnoeMoe (implies terminal)" msgstr "Geëmbedde editor (impliceert terminal)" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:29 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:30 msgid "Font description:" msgstr "Lettertype beschrijving:" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:31 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:32 msgid "Foreground High" msgstr "Voorgrond Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:33 msgid "Foreground:" msgstr "Voorgrond:" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:35 msgid "Green High" msgstr "Groen Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:37 ../ui/gm-world-properties.glade.h:17 msgid "Logging" msgstr "Loggen" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:42 msgid "Needs terminal" msgstr "Terminal nodig" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:44 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:46 msgid "Purple High" msgstr "Paars Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:47 msgid "Rank, name" msgstr "Rang, naam" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:49 msgid "Red High" msgstr "Rood Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:50 msgid "Select scheme:" msgstr "Selecteer schema:" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:51 msgid "Show object number" msgstr "Toon object nummer" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:52 msgid "Show player status message" msgstr "Toon speler status bericht" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:53 msgid "State, name" msgstr "Staat, naam" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:54 msgid "State, rank, name" msgstr "Staat, rang, naam" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:56 msgid "Use alternative editor" msgstr "Gebruik alternatieve editor" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:57 msgid "Use state icon" msgstr "Gebruik staat icoon" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:58 msgid "Use system font" msgstr "Gebruik systeem lettertype" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:59 msgid "Userlist" msgstr "Gebruikerslijst" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:61 msgid "White High" msgstr "Wit Fel" #: ../ui/gm-preferences.glade.h:63 msgid "Yellow High" msgstr "Geel Fel" #: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:1 msgid "Edit Worlds" msgstr "Bewerk Werelden" #: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:2 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" #: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:3 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliceren" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:1 msgid "<b>Automatic login</b>" msgstr "<b>Automatisch inloggen</b>" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:2 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Algemeen</b>" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:3 msgid "<b>Language</b>" msgstr "<b>Taal</b>" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:7 msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Server</b>" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:10 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisch inloggen" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:11 msgid "Automatic reconnect" msgstr "Automatisch opnieuw verbinden" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:12 msgid "Character encoding:" msgstr "Tekencodering:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:13 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:15 msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:16 msgid "Load on startup" msgstr "Laden bij opstarten" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:21 ../ui/gm-triggers.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:23 msgid "Override application logging settings" msgstr "Overheers applicatie loggen instellingen" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:24 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:25 msgid "Player name:" msgstr "Speler naam:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:26 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: ../ui/gm-world-properties.glade.h:30 msgid "World properties" msgstr "Wereld eigenschappen" #: ../ui/gm-triggers.glade.h:1 msgid "Actions:" msgstr "Acties:" #: ../ui/gm-triggers.glade.h:2 msgid "Choose which type of event you want to create a trigger for." msgstr "Kies voor welk type event je een trigger wilt aanmaken." #: ../ui/gm-triggers.glade.h:3 msgid "Conditions:" msgstr "Condities:" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:1 msgid "<b>Administrator</b>" msgstr "<b>Beheerder</b>" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:2 msgid "<b>Character set:</b>" msgstr "<b>Karakterset:</b>" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:3 msgid "<b>Email:</b>" msgstr "<b>Email:</b>" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:4 msgid "<b>Homepage:</b>" msgstr "<b>Hoofdpagina:</b>" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:5 msgid "<b>Language:</b>" msgstr "<b>Taal:</b>" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:6 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Locatie:</b>" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:7 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Naam:</b>" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:8 msgid "<b>System:</b>" msgstr "<b>Systeem:</b>" #: ../ui/gm-world-info.glade.h:9 msgid "<b>World</b>" msgstr "<b>Wereld</b>" #: ../ui/gm-world-logs.glade.h:1 msgid "Select log file to open" msgstr "Selecteer log bestand om te openen" #: ../ui/gm-world-paste.glade.h:1 msgid "Command:" msgstr "Commando:" #: ../ui/gm-world-paste.glade.h:2 msgid "End with:" msgstr "Eindigen met:" #: ../ui/gm-world-paste.glade.h:4 msgid "To:" msgstr "Naar:"