355c7e8a41
* po/POTFILES.in: added gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c and ui/gm-world-paste.glade * po/nl.po: added translations * ui/Makefile.am: * ui/gm-ui.xml: * ui/gm-world-paste.glade: new paste dialog * gnoemoe/mcp/Makefile.include: added gm-cell-renderer-text.[ch] * gnoemoe/mcp/gm-cell-renderer-text.[ch]: new cell renderer for rendering userlist * gnoemoe/mcp/gm-mcp-vmoo-client.c: update metrics in timeout so to reduce the number of updates when resizing * gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-serverinfo.c: max version set to 1.0 (1.0 does not actively request the info because it will be send on initialization). Set menu item invisible instead of insensitive when there is no info available * gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c: fixed menu item substitution * gnoemoe/mcp/gm-mcp-vmoo-userlist.c: removed support for status because it doesn't really support it * gm-mcp-userlist-view.[ch]: moved column constants to header. Render items with new gm-cell-renderer-text. * gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-playerdb.[ch]: made gm_mcp_icecrew_playerdb_players public * gnoemoe/dialogs/Makefile.include: added gm-world-paste-dialog * gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.[ch]: new paste dialog * gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c: * gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c: fixed leaking tree stores * gnoemoe/widgets/Makefile.include: added gm-commands.[ch] * gnoemoe/widgets/gm-commands.[ch]: new file for handling action activation (removed from gm-app-view) * gnoemoe/widgets/gm-world-view.c: fixed userlist size restore * gnoemoe/widgets/gm-app-view.c: removed action handlers * gnoemoe/gm-support.[ch]: added gm_find_child * gnoemoe/gm-world.c: removed debug message * gnoemoe/gm-ui.h: changed actions to gm-commands
1621 lines
41 KiB
Text
1621 lines
41 KiB
Text
# GnoeMoe Gnome MOO Client.
|
|
# Copyright (C) 2004
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnoemoe package.
|
|
# Jesse van den Kieboom, 2004.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnoemoe 0.8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 16:27+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Jesse van den Kieboom <jesse@icecrew.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <NL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-app.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Enable debugging. Specify multiple debug levels with a comma seperated list. "
|
|
"Available levels: default, mcp, all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debuggen. Specificeer meerdere debug niveau's door middel van een komma "
|
|
"gescheiden lijst.Beschikbare niveau's: default, mcp, all"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-app.c:32
|
|
msgid "DBGGLEVEL"
|
|
msgstr "DBGNIVEAU"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-app.c:33
|
|
msgid "Show application version"
|
|
msgstr "Toon applicatie versie"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-app.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"Load specified worlds. Specify multiple worlds with a comma separated list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laadt gespecifieerde werelden. Specificeer meerdere werelden door middel van "
|
|
"een komma gescheiden lijst"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-app.c:37
|
|
msgid "WORLDS"
|
|
msgstr "WERELDEN"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-app.c:38
|
|
msgid "Recover from previous session (used with gnome session)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Herstel van de vorige opgeslagen sessie (wordt gebruikt door gnome sessies)"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-app.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GnoeMoe Application: there is no application directory, this is very bad!!!\n"
|
|
msgstr "GnoeMoe Applicatie: er is geen applicatie map, dit is heel erg!!!\n"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-app.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current version of GnoeMoe is %s\n"
|
|
msgstr "Huidige versie van GnoeMoe is %s\n"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-net.c:263 ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection lost... (%s)"
|
|
msgstr "Connectie verloren... (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-net.c:317
|
|
msgid "Could not make connection..."
|
|
msgstr "Kon geen verbinding maken..."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-net.c:503
|
|
msgid "No addresses available"
|
|
msgstr "Geen adressen beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-net.c:623
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Niet verbonden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-net.c:719
|
|
msgid "Connect timeout (5)"
|
|
msgstr "Verbinden timeout (5)"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in execution: %s"
|
|
msgstr "Error bij het uitvoeren van: %s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:335
|
|
msgid "Ruby backtrace:"
|
|
msgstr "Ruby backtrace:"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tfrom %s"
|
|
msgstr "\tuit %s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run script '%s' from '%s' (%s)"
|
|
msgstr "Script '%s' uit '%s' (%s) uitvoeren"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run script '%s' from '%s' ()"
|
|
msgstr "Script '%s' uit '%s' () uitvoeren"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registering functions from '%s'"
|
|
msgstr "Functies registreren uit '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' is not a valid ruby file"
|
|
msgstr "Bestand `%s' is geen geldig ruby bestand"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' already loaded"
|
|
msgstr "Bestand `%s' is al toegevoegd"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' added"
|
|
msgstr "Bestand `%s' toegevoegd"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Register function '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "Registreer functie '%s' uit '%s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script '%s' is already defined"
|
|
msgstr "Script '%s' is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#. Toplevel
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:19
|
|
msgid "_World"
|
|
msgstr "_Wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:20
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Bewerken"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:21
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hulp"
|
|
|
|
#. World menu
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:24
|
|
msgid "New World..."
|
|
msgstr "Nieuwe Wereld..."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:25
|
|
msgid "Create a new world"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:26
|
|
msgid "Open World..."
|
|
msgstr "Open Wereld..."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:27
|
|
msgid "Open an existing world"
|
|
msgstr "Open een bestaande wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:30
|
|
msgid "Quit the program"
|
|
msgstr "Sluit het programma af"
|
|
|
|
#. Edit menu
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:33
|
|
msgid "Worlds..."
|
|
msgstr "Werelden..."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:34
|
|
msgid "Edit worlds"
|
|
msgstr "Bewerk werelden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:36
|
|
msgid "Configure the application"
|
|
msgstr "Configureer de applicatie"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:38 ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:375
|
|
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:4
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scripts"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:39
|
|
msgid "Edit scripts"
|
|
msgstr "Bewerk scripts"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:43
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "Over deze applicatie"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:48
|
|
msgid "E_ditor"
|
|
msgstr "E_ditor"
|
|
|
|
#. Editor toolbar
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:50
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:51
|
|
msgid "Save editor contents"
|
|
msgstr "Sla editor inhoud op"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:53
|
|
msgid "Save and close"
|
|
msgstr "Opslaan en sluiten"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:54
|
|
msgid "Save editor contents and close editor"
|
|
msgstr "Sla editor inhoud op en sluit editor"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:56
|
|
msgid "Check code"
|
|
msgstr "Controleer code"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:57
|
|
msgid "Check code for warnings and errors"
|
|
msgstr "Controleer code op waarschuwingen en fouten"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:59
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:60
|
|
msgid "Close current editor"
|
|
msgstr "Sluit de huidige wereld"
|
|
|
|
#. File menu
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:67 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:836
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:68 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:837
|
|
msgid "Connect the current world"
|
|
msgstr "Maak verbinding met de huidige wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:71
|
|
msgid "Close current world"
|
|
msgstr "Sluit de huidige wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:72 ../ui/gm-world-paste.glade.h:3
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Plakken"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:73
|
|
msgid "Paste text to the current world"
|
|
msgstr "Plak tekst naar de huidige wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:75 ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:28
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logs"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:76
|
|
msgid "View current world logs"
|
|
msgstr "Bekijk logs van de huidige wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:78
|
|
msgid "In_fo"
|
|
msgstr "In_fo"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:79
|
|
msgid "View current world info"
|
|
msgstr "Bekijk info van de huidige wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:83
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
msgstr "Knip de selectie"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:85
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
msgstr "Kopieër de selectie"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:87
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
msgstr "Plak het klembord"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:88
|
|
msgid "Current world..."
|
|
msgstr "Huidige wereld..."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:89 ../gnoemoe/gm-ui.h:105
|
|
msgid "Edit the current world"
|
|
msgstr "Bewerk de huidige wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:92
|
|
msgid "Search for text"
|
|
msgstr "Zoeken naar tekst"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:93
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
msgstr "V_olgende zoeken"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:94
|
|
msgid "Search forwards for the same text"
|
|
msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:96
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
msgstr "Ve_rvangen..."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:97
|
|
msgid "Search for and replace text"
|
|
msgstr "Zoeken naar en vervangen van tekst"
|
|
|
|
#. Toolbar
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:101 ../ui/gm-world-properties.glade.h:28
|
|
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:5
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Triggers"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:102
|
|
msgid "Edit the current world triggers"
|
|
msgstr "Bewerk de huidige wereld triggers"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:104
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-world.c:1270
|
|
msgid "Could not save editor text, world is not connected at the moment"
|
|
msgstr "Kon editor tekst niet opslaan, wereld is op het moment niet verbonden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/gm-world.c:1307
|
|
msgid "Reconnecting in 3 seconds..."
|
|
msgstr "Opnieuw verbinden in 3 seconden..."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"=begin\n"
|
|
"\t<title>\n"
|
|
"\t<copyright>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tRegister functions in the register_functions method defined below.\n"
|
|
"\tRegister functions with $scripts.register(<name>, <description>[, "
|
|
"<alias>])\n"
|
|
"=end\n"
|
|
"\n"
|
|
"def register_functions\n"
|
|
"\t$scripts.register(\"myscript\", \"use /myscript\")\n"
|
|
"end\n"
|
|
"\n"
|
|
"def myscript(argstr)\n"
|
|
"\t# Insert code here\n"
|
|
"end\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"=begin\n"
|
|
"\t<titel>\n"
|
|
"\t<copyright>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tRegistreer functies in de register_functions methode hier beneden.\n"
|
|
"\tRegistreer functies met $scripts.register(<naam>, <beschrijving>[, "
|
|
"<alias>])\n"
|
|
"=end\n"
|
|
"\n"
|
|
"def register_functions\n"
|
|
"\t$scripts.register(\"mijnscript\", \"gebruik /mijnscript\")\n"
|
|
"end\n"
|
|
"\n"
|
|
"def mijnscript(argstr)\n"
|
|
"\t# Code hier invoegen\n"
|
|
"end\n"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:146
|
|
msgid "Saved "
|
|
msgstr "Opgeslagen "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:162
|
|
msgid "Saving failed: "
|
|
msgstr "Opslaan mislukt: "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:211
|
|
msgid "Loaded "
|
|
msgstr "Ingeladen "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:224
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:673
|
|
msgid "New <untitled>"
|
|
msgstr "Nieuw <naamloos>"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:339
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:461
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:341
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:458
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:743
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Gedeeld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:486
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:813
|
|
msgid "Changed "
|
|
msgstr "Veranderd "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:815
|
|
msgid "Changed <untitled>"
|
|
msgstr "Veranderd <niet opgeslagen>"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:842
|
|
msgid "Save file"
|
|
msgstr "Bestand opslaan"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:104 ../ui/gm-preferences.glade.h:18
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Zwart"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:105 ../ui/gm-preferences.glade.h:48
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rood"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:106 ../ui/gm-preferences.glade.h:34
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Groen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:107 ../ui/gm-preferences.glade.h:62
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Geel"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:108 ../ui/gm-preferences.glade.h:20
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blauw"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:109 ../ui/gm-preferences.glade.h:45
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Paars"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:110 ../ui/gm-preferences.glade.h:24
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyaan"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:111 ../ui/gm-preferences.glade.h:60
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Wit"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:116
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Bevat:"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:117
|
|
msgid "Not contains"
|
|
msgstr "Bevat niet"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:118
|
|
msgid "Begins with"
|
|
msgstr "Begint met"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:119
|
|
msgid "Not begins with"
|
|
msgstr "Begint niet met"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:120
|
|
msgid "Ends with"
|
|
msgstr "Eindigt met"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:121
|
|
msgid "Not ends with"
|
|
msgstr "Eindigt niet met"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:122
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Matched"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:123
|
|
msgid "Not matches"
|
|
msgstr "Matched niet"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:128
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Verbonden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:129
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Niet verbonden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:130
|
|
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:957
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Luieren"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:131
|
|
msgid "No longer idle"
|
|
msgstr "Niet langer inactief"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:132
|
|
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:953
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Afwezig"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:133
|
|
msgid "No longer away"
|
|
msgstr "Niet langer afwezig"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:138
|
|
msgid "Highlight line"
|
|
msgstr "Markeer regel"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:140
|
|
msgid "Highlight match"
|
|
msgstr "Markeer match"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:142
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:156
|
|
msgid "Beep"
|
|
msgstr "Beep"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:143
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:157
|
|
msgid "Play sound"
|
|
msgstr "Geluid afspelen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:145
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:159
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Notificeren"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:147
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:161
|
|
msgid "Run script"
|
|
msgstr "Script uitvoeren"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:150
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:164
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Uitvoeren"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:328
|
|
msgid "Please fill in a trigger name"
|
|
msgstr "Vul alstublieft een trigger naam in"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:338
|
|
msgid "Please specify at least one condition"
|
|
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één conditie"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:347
|
|
msgid "Please specify at least one action"
|
|
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één actie"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Player event</b>\n"
|
|
"Player events are triggered on userlist activity"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Speler event</b>\n"
|
|
"Speler events worden getriggered door\n"
|
|
"spelerlijst activiteit"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:393
|
|
msgid ""
|
|
"<b>World event</b>\n"
|
|
"World events are triggered on incoming lines of text"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Wereld event</b>\n"
|
|
"Wereld events worden getriggered door\n"
|
|
"binnenkomende regels tekst"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:693
|
|
msgid "Select a event type first"
|
|
msgstr "Selecteer eerst een event type"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:833
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Selecteer bestand"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:871
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Bladeren"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:26
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:88
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:105
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:96
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:98
|
|
msgid "<i>unspecified</i>"
|
|
msgstr "<i>niet gespecificeerd</i>"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:56 ../ui/gm-world-info.glade.h:10
|
|
msgid "World info"
|
|
msgstr "Wereld info"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open link: %s"
|
|
msgstr "Kon link niet openen: %s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open the log directory: %s"
|
|
msgstr "Kon log directory niet openen: %s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:129
|
|
msgid "There are no log files for this world"
|
|
msgstr "Er zijn geen log bestanden voor deze wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:38
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:51
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:72
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:95
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Westers"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:39
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:73
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:93
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Centraal-Europees"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:40
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Zuid-Europees"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:41
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:49
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:100
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Baltisch"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:42
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:74
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:81
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:83
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:84
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:94
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cyrillisch"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:43
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:77
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:99
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabisch"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:44
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:96
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grieks"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:45
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Hebreeuws visueel"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:46
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:76
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:98
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreeuws"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:47
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:75
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:97
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turks"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:48
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Noors"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:50
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Celtisch"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:52
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Roemeens"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:53
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:54
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:55
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:56
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:57
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:58
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeens"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:59
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:60
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:65
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Chinees-traditioneel"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:61
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:63
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:79
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:87
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japans"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:64
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:80
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:82
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:90
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreaans"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:66
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:67
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:68
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:70
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chinees-vereenvoudigd"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:69
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgisch"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:85
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:88
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:91
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:101
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamees"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:89
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thais"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"Conditions: %d\n"
|
|
"Actions: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"Condities: %d\n"
|
|
"Acties: %d"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:405
|
|
msgid "World properties - "
|
|
msgstr "Wereld eigenschappen - "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name can not be %s because a world with that name already exists."
|
|
msgstr "Naam kan niet %s zijn omdat er al een wereld bestaat met die naam."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:594
|
|
msgid "Host can not be empty, please fill in a host."
|
|
msgstr "Host kan niet leeg zijn, vul alsjeblieft een host in."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:741
|
|
msgid "Select a trigger to edit first"
|
|
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te bewerken"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:758
|
|
msgid "First select a trigger to remove"
|
|
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The world %s is still open. Do you want to close and remove the world?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De wereld %s is nog steeds open. Wil je de wereld sluiten en verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:174
|
|
msgid "You first need to select a world to delete."
|
|
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt verwijderen selecteren."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:199
|
|
msgid "You first need to select a world to modify."
|
|
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt wijzigen selecteren!"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:255
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-open-world-dialog.c:110
|
|
msgid "You first need to select a world to connect to."
|
|
msgstr "Je moet eerst de wereld waarmee je wilt verbinden selecteren."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:330
|
|
msgid "You first need to select a world to duplicate."
|
|
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt dupliceren selecteren!"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:114
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:115
|
|
msgid "White on black"
|
|
msgstr "Wit op zwart"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:116
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Gebruiker gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c:264
|
|
msgid "The current world is not connected"
|
|
msgstr "De huidige wereld is niet verbonden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c:267
|
|
msgid "Please specify a command to be send"
|
|
msgstr "Specificeer alstublieft een commando om te versturen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:308
|
|
msgid "Welcome to GnoeMoe, explorer of new worlds!"
|
|
msgstr "Welkom bij GnoeMoe, verkenner van nieuwe werelden!"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:482 ../ui/gm-world-properties.glade.h:29
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr "Wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect failed: %s"
|
|
msgstr "Connectie faalde: %s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fout: %s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying %s port %s"
|
|
msgstr "Probeer %s poort %s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s port %s"
|
|
msgstr "Verbinding maken naar %s poort %s"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:899
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Verbonden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:904
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Verbinding verbroken"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:909
|
|
msgid "Disconnecting"
|
|
msgstr "Verbinding verbreken"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:305
|
|
msgid "<b>Errors</b>"
|
|
msgstr "<b>Fouten</b>"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:323
|
|
msgid "<b>Warnings</b>"
|
|
msgstr "<b>Waarschuwingen</b>"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<u>Line %d</u>: %s\n"
|
|
msgstr "<u>Regel %d</u>: %s\n"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<u>Line %d:%d</u>: %s\n"
|
|
msgstr "<u>Regel %d:%d</u>: %s\n"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:488
|
|
msgid "There is 1 error"
|
|
msgstr "Er is 1 fout"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d errors"
|
|
msgstr "Er zijn %d fouten"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:515
|
|
msgid "There is 1 warning"
|
|
msgstr "Er is 1 waarschuwing"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:517
|
|
msgid " and 1 warning"
|
|
msgstr " en 1 waarschuwing"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d warnings"
|
|
msgstr "Er zijn %d waarschuwingen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid " and %d warnings"
|
|
msgstr " en %d waarschuwingen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:556
|
|
msgid "There are no errors"
|
|
msgstr "Er zijn geen fouten"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:584
|
|
msgid "No errors are found"
|
|
msgstr "Er zijn geen fouten gevonden"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:388
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Openen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:425
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "Zoek:"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:438
|
|
msgid "Replace:"
|
|
msgstr "Vervangen:"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:454
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Zoek volgende"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:467
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "Zoek achterwaarts"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:474
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:493
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Vervangen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:498
|
|
msgid "Replace all"
|
|
msgstr "Alles vervangen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:579
|
|
msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client"
|
|
msgstr "GnoeMoe Gnome MOO Client"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:840
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Verbinding verbreken"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:841
|
|
msgid "Disconnect the current world"
|
|
msgstr "Verbreek verbinding met de huidige wereld"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Activity in:\n"
|
|
"%s (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activiteit in :\n"
|
|
"%s (%d)"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:978
|
|
msgid "Open world "
|
|
msgstr "Open wereld "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:109
|
|
msgid "Filter: "
|
|
msgstr "Filter: "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:115 ../ui/gm-preferences.glade.h:36
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Binnenkomend"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:123 ../ui/gm-preferences.glade.h:43
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Uitgaand"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:131 ../ui/gm-preferences.glade.h:55
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:27
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:140 ../ui/gm-preferences.glade.h:38
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Mcp incoming"
|
|
msgstr "Mcp binnenkomend"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:149 ../ui/gm-preferences.glade.h:39
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Mcp outgoing"
|
|
msgstr "Mcp uitgaand"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:158 ../ui/gm-preferences.glade.h:40
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Mcp status"
|
|
msgstr "Mcp status"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:460
|
|
msgid "_Copy Link Address"
|
|
msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:466
|
|
msgid "_Open Link"
|
|
msgstr "Koppeling _openen"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"</b>\n"
|
|
"<small>Server: "
|
|
msgstr ""
|
|
"</b>\n"
|
|
"<small>Server: "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Player: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Speler: "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:135
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:141
|
|
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:238 ../ui/gm-preferences.glade.h:41
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Players: %d, active: %d"
|
|
msgstr "Spelers: %d, actief: %d"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:232
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:949
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:955
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Bezig"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:306
|
|
msgid "Unreachable EXCEPT clause"
|
|
msgstr "Onbereikbare EXCEPT clause"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:308
|
|
msgid "Too many EXCEPT clauses (max. 255)"
|
|
msgstr "Te veel EXCEPT clauses (max. 255)"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:420
|
|
msgid "Illegal context for `$' expression."
|
|
msgstr "Illegale context voor `$' expressie."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:433
|
|
msgid "Empty list in scattering assignment."
|
|
msgstr "Lege lijst in meervoudige toekenning."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:440
|
|
msgid "Illegal expression on left side of assignment."
|
|
msgstr "Illegale expressie aan linkerkant van toekenning."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:465
|
|
msgid "Unknown built-in function: "
|
|
msgstr "Onbekende ingebouwde functie: "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:787
|
|
msgid "End of program while in a comment"
|
|
msgstr "Einde van programma terwijl binnen een stuk commentaar"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:807
|
|
msgid "Malformed object number"
|
|
msgstr "Ongelding object nummer"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:863
|
|
msgid "Malformed floating-point literal"
|
|
msgstr "Ongeldige floating-point literal"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:882
|
|
msgid "Floating-point literal out of range"
|
|
msgstr "Floating-point literal buiten bereik"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:910
|
|
msgid "Renaming old use of new keyword: "
|
|
msgstr "Hernoemen oud gebruik van nieuw sleutelwoord: "
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:927
|
|
msgid "Missing quote"
|
|
msgstr "Mis quoot"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:978
|
|
msgid "Scattering assignment targets must be simple variables."
|
|
msgstr "Meervoudige toekenningsdoelen moeten simpele variabelen zijn."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:994
|
|
msgid "More than one `@' target in scattering assignment."
|
|
msgstr "Meer dan één `@' doel in meervoudige toekenning."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1002
|
|
msgid "Too many targets in scattering assignment."
|
|
msgstr "Te veel doelen in meervoudige toekenning."
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1067
|
|
msgid "No enclosing loop for `break' statement"
|
|
msgstr "Geen omsluitende loop voor `break' statement"
|
|
|
|
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1069
|
|
msgid "No enclosing loop for `continue' statement"
|
|
msgstr "Geen omsluitende loop voor `continue' statement"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * $Log: parser.y,v $
|
|
#. * Revision 1.1.1.1 2004/02/26 13:13:58 jesse
|
|
#. * Initial import into CVS
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.8.1fa 2004/01/02
|
|
#. * my_getc, changed char c to unsigned;
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.2 1998/12/14 13:18:45 nop
|
|
#. * Merge UNSAFE_OPTS (ref fixups); fix Log tag placement to fit CVS whims
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.1.1.1 1997/03/03 03:45:02 nop
|
|
#. * LambdaMOO 1.8.0p5
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.11 1996/05/12 21:28:37 pavel
|
|
#. * Removed non-backward-compatible parse error for negating a non-numeric
|
|
#. * literal. Made certain aspects of floating-point literal parsing be
|
|
#. * language-version-dependent, to maintain backward compatibility with DBs
|
|
#. * written by pre-float servers. Release 1.8.0p5.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.10 1996/04/19 01:26:38 pavel
|
|
#. * Fixed potential memory smash when `$' expression occurs in an illegal
|
|
#. * context. Release 1.8.0p4.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.9 1996/03/10 01:08:01 pavel
|
|
#. * Removed bogus `call_function("foo", ...)' --> `foo(...)' conversion.
|
|
#. * Fixed line numbers of renamed-variable warnings. Release 1.8.0.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.8 1996/02/18 23:14:54 pavel
|
|
#. * Liberalized parsing of floating-point numbers to accept `3.' and `3.e1'.
|
|
#. * Changed parsing to replace call_function("foo", @args) with foo(@args) if
|
|
#. * foo is a known function. Release 1.8.0beta3.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.7 1996/02/11 00:46:01 pavel
|
|
#. * Liberalized parsing of floating-point literals to accept `.02' and the
|
|
#. * like. Fixed a bug where `1E6' and the like would be parsed as an integer.
|
|
#. * Release 1.8.0beta2.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.6 1996/02/08 06:32:48 pavel
|
|
#. * Added support for floating-point literals, exponentiation expression, named
|
|
#. * WHILE loops, and BREAK and CONTINUE statements. Generalized support for
|
|
#. * version-dependent compilation. Renamed TYPE_NUM to TYPE_INT. Removed use
|
|
#. * of ungetch() method on Parser_Client. Updated copyright notice for 1996.
|
|
#. * Release 1.8.0beta1.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.5 1996/01/16 07:17:05 pavel
|
|
#. * Add support for scattering assignment. Release 1.8.0alpha6.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.4 1996/01/11 07:50:49 pavel
|
|
#. * Added missing #include "my-string.h". Release 1.8.0alpha5.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.3 1995/12/31 00:09:40 pavel
|
|
#. * Removed unused tokens tRAISE and tFORLIST (huh?). Added `$' expression.
|
|
#. * Release 1.8.0alpha4.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.2 1995/12/28 00:43:25 pavel
|
|
#. * Added some support for MOO-compilation warnings. Changed `unknown built-in
|
|
#. * function' error into a warning with recovery. Changed identifier-renaming
|
|
#. * log message into a warning. Release 1.8.0alpha3.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.1 1995/12/11 08:01:26 pavel
|
|
#. * Added support for `$foo(...)' syntax. Release 1.8.0alpha2.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 2.0 1995/11/30 04:48:11 pavel
|
|
#. * New baseline version, corresponding to release 1.8.0alpha1.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.13 1992/10/23 23:03:47 pavel
|
|
#. * Added copyright notice.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.12 1992/10/23 22:21:43 pavel
|
|
#. * Eliminated all uses of the useless macro NULL.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.11 1992/10/21 03:02:35 pavel
|
|
#. * Converted to use new automatic configuration system.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.10 1992/08/31 22:25:51 pjames
|
|
#. * Changed some `char *'s to `const char *'
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.9 1992/08/28 23:18:38 pjames
|
|
#. * Added ASGN_RANGE parsing code. Fixed tiny memory leak.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.8 1992/08/28 16:16:52 pjames
|
|
#. * Changed `ak_dealloc_string()' to `free_str()'.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.7 1992/08/12 01:49:58 pjames
|
|
#. * Negative literals are now accepted (instead of negated positive literals).
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.6 1992/08/10 16:55:59 pjames
|
|
#. * Updated #includes.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.5 1992/07/30 21:22:08 pjames
|
|
#. * Removed max_stack calculations (moved to vector.c).
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.4 1992/07/29 18:05:12 pjames
|
|
#. * $$ no longer = NULL when there is an illegal left hand side of an
|
|
#. * expression.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.3 1992/07/27 18:12:41 pjames
|
|
#. * Changed name of ct_env to var_names and const_env to literals.
|
|
#. * Modified call to vectorize to use new argument format.
|
|
#. * Assignment statements now check left hand side properly for allowable
|
|
#. * expressions, and now frees memory from reused expressions.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.2 1992/07/21 00:05:16 pavel
|
|
#. * Added rcsid_<filename-root> declaration to hold the RCS ident. string.
|
|
#. *
|
|
#. * Revision 1.1 1992/07/20 23:23:12 pavel
|
|
#. * Initial RCS-controlled version.
|
|
#.
|
|
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:1
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:2 ../ui/gm-preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:3
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Overzicht"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Application</b>"
|
|
msgstr "<b>Applicatie</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Background</b>"
|
|
msgstr "<b>Achtergrond</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Default</b>"
|
|
msgstr "<b>Standaard</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Font</b>"
|
|
msgstr "<b>Lettertype</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Foreground</b>"
|
|
msgstr "<b>Voorgrond</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Internal editor</b>"
|
|
msgstr "<b>Interne editor</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:7 ../ui/gm-world-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Log format</b>"
|
|
msgstr "<b>Log formaat</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:8 ../ui/gm-world-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Log types</b>"
|
|
msgstr "<b>Log types</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:9 ../ui/gm-world-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Logging</b>"
|
|
msgstr "<b>Loggen</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Player state</b>"
|
|
msgstr "<b>Speler staat</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Schemes</b>"
|
|
msgstr "<b>Schema's</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Sort</b>"
|
|
msgstr "<b>Sorteren</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Text</b>"
|
|
msgstr "<b>Tekst</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:14 ../ui/gm-world-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Add log type before each line"
|
|
msgstr "Log type invoegen voor elke regel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:15 ../ui/gm-world-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Add timestamp before each line"
|
|
msgstr "Tijd invoegen voor elke regel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:16
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Achtergrond"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:17
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Achtergrond:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:19
|
|
msgid "Black High"
|
|
msgstr "Zwart Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:21
|
|
msgid "Blue High"
|
|
msgstr "Blauw Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:22
|
|
msgid "Check syntax automatically"
|
|
msgstr "Automatisch syntax controleren"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:23
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:25
|
|
msgid "Cyan High"
|
|
msgstr "Cyaan Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:26
|
|
msgid "Disable all logging"
|
|
msgstr "Loggen overal uitschakelen"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Embed editor into GnoeMoe (implies terminal)"
|
|
msgstr "Geëmbedde editor (impliceert terminal)"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:29
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "Font description:"
|
|
msgstr "Lettertype beschrijving:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:31
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Voorgrond"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:32
|
|
msgid "Foreground High"
|
|
msgstr "Voorgrond Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:33
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Voorgrond:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:35
|
|
msgid "Green High"
|
|
msgstr "Groen Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:37 ../ui/gm-world-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Loggen"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:42
|
|
msgid "Needs terminal"
|
|
msgstr "Terminal nodig"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:44
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:46
|
|
msgid "Purple High"
|
|
msgstr "Paars Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:47
|
|
msgid "Rank, name"
|
|
msgstr "Rang, naam"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:49
|
|
msgid "Red High"
|
|
msgstr "Rood Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:50
|
|
msgid "Select scheme:"
|
|
msgstr "Selecteer schema:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:51
|
|
msgid "Show object number"
|
|
msgstr "Toon object nummer"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:52
|
|
msgid "Show player status message"
|
|
msgstr "Toon speler status bericht"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:53
|
|
msgid "State, name"
|
|
msgstr "Staat, naam"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:54
|
|
msgid "State, rank, name"
|
|
msgstr "Staat, rang, naam"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:56
|
|
msgid "Use alternative editor"
|
|
msgstr "Gebruik alternatieve editor"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:57
|
|
msgid "Use state icon"
|
|
msgstr "Gebruik staat icoon"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:58
|
|
msgid "Use system font"
|
|
msgstr "Gebruik systeem lettertype"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:59
|
|
msgid "Userlist"
|
|
msgstr "Gebruikerslijst"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:61
|
|
msgid "White High"
|
|
msgstr "Wit Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:63
|
|
msgid "Yellow High"
|
|
msgstr "Geel Fel"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:1
|
|
msgid "Edit Worlds"
|
|
msgstr "Bewerk Werelden"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:2
|
|
msgid "_Connect"
|
|
msgstr "_Verbinden"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:3
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "_Dupliceren"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Automatic login</b>"
|
|
msgstr "<b>Automatisch inloggen</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Algemeen</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Language</b>"
|
|
msgstr "<b>Taal</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Server</b>"
|
|
msgstr "<b>Server</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Automatic login"
|
|
msgstr "Automatisch inloggen"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Automatic reconnect"
|
|
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Character encoding:"
|
|
msgstr "Tekencodering:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Load on startup"
|
|
msgstr "Laden bij opstarten"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:21 ../ui/gm-triggers.glade.h:4
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Override application logging settings"
|
|
msgstr "Overheers applicatie loggen instellingen"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Player name:"
|
|
msgstr "Speler naam:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:26
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Poort:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:30
|
|
msgid "World properties"
|
|
msgstr "Wereld eigenschappen"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:1
|
|
msgid "Actions:"
|
|
msgstr "Acties:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:2
|
|
msgid "Choose which type of event you want to create a trigger for."
|
|
msgstr "Kies voor welk type event je een trigger wilt aanmaken."
|
|
|
|
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:3
|
|
msgid "Conditions:"
|
|
msgstr "Condities:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Administrator</b>"
|
|
msgstr "<b>Beheerder</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Character set:</b>"
|
|
msgstr "<b>Karakterset:</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Email:</b>"
|
|
msgstr "<b>Email:</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Homepage:</b>"
|
|
msgstr "<b>Hoofdpagina:</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Language:</b>"
|
|
msgstr "<b>Taal:</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Location:</b>"
|
|
msgstr "<b>Locatie:</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Naam:</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:8
|
|
msgid "<b>System:</b>"
|
|
msgstr "<b>Systeem:</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:9
|
|
msgid "<b>World</b>"
|
|
msgstr "<b>Wereld</b>"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-logs.glade.h:1
|
|
msgid "Select log file to open"
|
|
msgstr "Selecteer log bestand om te openen"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:1
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Commando:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:2
|
|
msgid "End with:"
|
|
msgstr "Eindigen met:"
|
|
|
|
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:4
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Naar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Jesse van den Kieboom"
|
|
#~ msgstr "Jesse van den Kieboom"
|
|
|
|
#~ msgid "Sjoerd Simons (debian package)"
|
|
#~ msgstr "Sjoerd Simons (debian pakket)"
|
|
|
|
#~ msgid "Simon Gijsen"
|
|
#~ msgstr "Simon Gijsen"
|
|
|
|
#~ msgid "GnoeMoe"
|
|
#~ msgstr "GnoeMoe"
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 2004-2005 Icecrew.nl"
|
|
#~ msgstr "(C) 2004-2005 Icecrew.nl"
|
|
|
|
#~ msgid "You didn't select a log file"
|
|
#~ msgstr "Je hebt geen log bestand geselecteerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Idle and away"
|
|
#~ msgstr "Luieren en weg"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>User:</b> "
|
|
#~ msgstr "<b>Gebruiker:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Share:</b> "
|
|
#~ msgstr "<b>Gedeeld:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "# Connection lost... (%s)"
|
|
#~ msgstr "# Connectie verloren... (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Enable</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Mogelijk maken</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "_Find..."
|
|
#~ msgstr "_Zoeken..."
|
|
|
|
#~ msgid "Find next occurence"
|
|
#~ msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Server: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Server: "
|
|
|
|
#~ msgid "Open World"
|
|
#~ msgstr "Open Wereld"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't remove the world %s because it is loaded. First close the world and "
|
|
#~ "then try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De wereld %s kan niet verwijderd worden omdat de wereld nog geladen is. "
|
|
#~ "Sluit eerst de wereld en probeer dan opnieuw."
|
|
|
|
#~ msgid "Worlds List"
|
|
#~ msgstr "Werelden Lijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Use autoreconnect"
|
|
#~ msgstr "Gebruik auto-herverbinden"
|