This repository has been archived on 2020-04-11. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
gnoemoe/po/nl.po
Jesse van den Kieboom 355c7e8a41 * VERSION CHANGED TO 2.0.9
* po/POTFILES.in: added gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c and
		  ui/gm-world-paste.glade
		* po/nl.po: added translations
		* ui/Makefile.am:
		* ui/gm-ui.xml:
		* ui/gm-world-paste.glade: new paste dialog
		* gnoemoe/mcp/Makefile.include: added gm-cell-renderer-text.[ch]
		* gnoemoe/mcp/gm-cell-renderer-text.[ch]: new cell renderer for 
		  rendering userlist
		* gnoemoe/mcp/gm-mcp-vmoo-client.c: update metrics in timeout so to
		  reduce the number of updates when resizing
		* gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-serverinfo.c: max version set to 1.0 (1.0 
		  does not actively request the info because it will be send on 
		  initialization). Set menu item invisible instead of insensitive when 
		  there is no info available
		* gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c: fixed menu item substitution
		* gnoemoe/mcp/gm-mcp-vmoo-userlist.c: removed support for status 
		  because it doesn't really support it
		* gm-mcp-userlist-view.[ch]: moved column constants to header. Render
		  items with new gm-cell-renderer-text. 
		* gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-playerdb.[ch]: made 
		  gm_mcp_icecrew_playerdb_players public
		* gnoemoe/dialogs/Makefile.include: added gm-world-paste-dialog
		* gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.[ch]: new paste dialog
		* gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:
		* gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c: fixed leaking tree stores
		* gnoemoe/widgets/Makefile.include: added gm-commands.[ch]
		* gnoemoe/widgets/gm-commands.[ch]: new file for handling action
		  activation (removed from gm-app-view)
		* gnoemoe/widgets/gm-world-view.c: fixed userlist size restore
		* gnoemoe/widgets/gm-app-view.c: removed action handlers 
		* gnoemoe/gm-support.[ch]: added gm_find_child
		* gnoemoe/gm-world.c: removed debug message
		* gnoemoe/gm-ui.h: changed actions to gm-commands
2006-04-23 14:51:04 +00:00

1622 lines
41 KiB
Plaintext

# GnoeMoe Gnome MOO Client.
# Copyright (C) 2004
# This file is distributed under the same license as the gnoemoe package.
# Jesse van den Kieboom, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnoemoe 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 16:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jesse van den Kieboom <jesse@icecrew.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <NL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:30
msgid ""
"Enable debugging. Specify multiple debug levels with a comma seperated list. "
"Available levels: default, mcp, all"
msgstr ""
"Debuggen. Specificeer meerdere debug niveau's door middel van een komma "
"gescheiden lijst.Beschikbare niveau's: default, mcp, all"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:32
msgid "DBGGLEVEL"
msgstr "DBGNIVEAU"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:33
msgid "Show application version"
msgstr "Toon applicatie versie"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:35
msgid ""
"Load specified worlds. Specify multiple worlds with a comma separated list"
msgstr ""
"Laadt gespecifieerde werelden. Specificeer meerdere werelden door middel van "
"een komma gescheiden lijst"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:37
msgid "WORLDS"
msgstr "WERELDEN"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:38
msgid "Recover from previous session (used with gnome session)"
msgstr ""
"Herstel van de vorige opgeslagen sessie (wordt gebruikt door gnome sessies)"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:496
#, c-format
msgid ""
"GnoeMoe Application: there is no application directory, this is very bad!!!\n"
msgstr "GnoeMoe Applicatie: er is geen applicatie map, dit is heel erg!!!\n"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:528
#, c-format
msgid "Current version of GnoeMoe is %s\n"
msgstr "Huidige versie van GnoeMoe is %s\n"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:263 ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:872
#, c-format
msgid "Connection lost... (%s)"
msgstr "Connectie verloren... (%s)"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:317
msgid "Could not make connection..."
msgstr "Kon geen verbinding maken..."
#: ../gnoemoe/gm-net.c:503
msgid "No addresses available"
msgstr "Geen adressen beschikbaar"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:623
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:719
msgid "Connect timeout (5)"
msgstr "Verbinden timeout (5)"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:328
#, c-format
msgid "Error in execution: %s"
msgstr "Error bij het uitvoeren van: %s"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:335
msgid "Ruby backtrace:"
msgstr "Ruby backtrace:"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:341
#, c-format
msgid "\tfrom %s"
msgstr "\tuit %s"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:400
#, c-format
msgid "Run script '%s' from '%s' (%s)"
msgstr "Script '%s' uit '%s' (%s) uitvoeren"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:404
#, c-format
msgid "Run script '%s' from '%s' ()"
msgstr "Script '%s' uit '%s' () uitvoeren"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:448
#, c-format
msgid "Registering functions from '%s'"
msgstr "Functies registreren uit '%s'"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:509
#, c-format
msgid "File `%s' is not a valid ruby file"
msgstr "Bestand `%s' is geen geldig ruby bestand"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:522
#, c-format
msgid "File `%s' already loaded"
msgstr "Bestand `%s' is al toegevoegd"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:532
#, c-format
msgid "File `%s' added"
msgstr "Bestand `%s' toegevoegd"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:855
#, c-format
msgid "Register function '%s' from '%s'"
msgstr "Registreer functie '%s' uit '%s"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:863
#, c-format
msgid "Script '%s' is already defined"
msgstr "Script '%s' is al gedefinieerd"
#. Toplevel
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:19
msgid "_World"
msgstr "_Wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. World menu
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:24
msgid "New World..."
msgstr "Nieuwe Wereld..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:25
msgid "Create a new world"
msgstr "Maak een nieuwe wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:26
msgid "Open World..."
msgstr "Open Wereld..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:27
msgid "Open an existing world"
msgstr "Open een bestaande wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:30
msgid "Quit the program"
msgstr "Sluit het programma af"
#. Edit menu
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:33
msgid "Worlds..."
msgstr "Werelden..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:34
msgid "Edit worlds"
msgstr "Bewerk werelden"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:36
msgid "Configure the application"
msgstr "Configureer de applicatie"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:38 ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:375
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:4
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:39
msgid "Edit scripts"
msgstr "Bewerk scripts"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:43
msgid "About this application"
msgstr "Over deze applicatie"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:48
msgid "E_ditor"
msgstr "E_ditor"
#. Editor toolbar
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:50
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:51
msgid "Save editor contents"
msgstr "Sla editor inhoud op"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:53
msgid "Save and close"
msgstr "Opslaan en sluiten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:54
msgid "Save editor contents and close editor"
msgstr "Sla editor inhoud op en sluit editor"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:56
msgid "Check code"
msgstr "Controleer code"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:57
msgid "Check code for warnings and errors"
msgstr "Controleer code op waarschuwingen en fouten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:59
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:60
msgid "Close current editor"
msgstr "Sluit de huidige wereld"
#. File menu
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:67 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:836
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:68 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:837
msgid "Connect the current world"
msgstr "Maak verbinding met de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:71
msgid "Close current world"
msgstr "Sluit de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:72 ../ui/gm-world-paste.glade.h:3
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:73
msgid "Paste text to the current world"
msgstr "Plak tekst naar de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:75 ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:28
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:76
msgid "View current world logs"
msgstr "Bekijk logs van de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:78
msgid "In_fo"
msgstr "In_fo"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:79
msgid "View current world info"
msgstr "Bekijk info van de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:83
msgid "Cut the selection"
msgstr "Knip de selectie"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:85
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieër de selectie"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:87
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plak het klembord"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:88
msgid "Current world..."
msgstr "Huidige wereld..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:89 ../gnoemoe/gm-ui.h:105
msgid "Edit the current world"
msgstr "Bewerk de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:92
msgid "Search for text"
msgstr "Zoeken naar tekst"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:93
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:94
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:96
msgid "_Replace..."
msgstr "Ve_rvangen..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:97
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Zoeken naar en vervangen van tekst"
#. Toolbar
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:101 ../ui/gm-world-properties.glade.h:28
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:5
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:102
msgid "Edit the current world triggers"
msgstr "Bewerk de huidige wereld triggers"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:104
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../gnoemoe/gm-world.c:1270
msgid "Could not save editor text, world is not connected at the moment"
msgstr "Kon editor tekst niet opslaan, wereld is op het moment niet verbonden"
#: ../gnoemoe/gm-world.c:1307
msgid "Reconnecting in 3 seconds..."
msgstr "Opnieuw verbinden in 3 seconden..."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:30
msgid ""
"=begin\n"
"\t<title>\n"
"\t<copyright>\n"
"\n"
"\tRegister functions in the register_functions method defined below.\n"
"\tRegister functions with $scripts.register(<name>, <description>[, "
"<alias>])\n"
"=end\n"
"\n"
"def register_functions\n"
"\t$scripts.register(\"myscript\", \"use /myscript\")\n"
"end\n"
"\n"
"def myscript(argstr)\n"
"\t# Insert code here\n"
"end\n"
msgstr ""
"=begin\n"
"\t<titel>\n"
"\t<copyright>\n"
"\n"
"\tRegistreer functies in de register_functions methode hier beneden.\n"
"\tRegistreer functies met $scripts.register(<naam>, <beschrijving>[, "
"<alias>])\n"
"=end\n"
"\n"
"def register_functions\n"
"\t$scripts.register(\"mijnscript\", \"gebruik /mijnscript\")\n"
"end\n"
"\n"
"def mijnscript(argstr)\n"
"\t# Code hier invoegen\n"
"end\n"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:146
msgid "Saved "
msgstr "Opgeslagen "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:162
msgid "Saving failed: "
msgstr "Opslaan mislukt: "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:211
msgid "Loaded "
msgstr "Ingeladen "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:224
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:673
msgid "New <untitled>"
msgstr "Nieuw <naamloos>"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:339
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:461
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:341
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:458
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:743
msgid "Share"
msgstr "Gedeeld"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:486
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:813
msgid "Changed "
msgstr "Veranderd "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:815
msgid "Changed <untitled>"
msgstr "Veranderd <niet opgeslagen>"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:842
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:104 ../ui/gm-preferences.glade.h:18
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:105 ../ui/gm-preferences.glade.h:48
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:106 ../ui/gm-preferences.glade.h:34
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:107 ../ui/gm-preferences.glade.h:62
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:108 ../ui/gm-preferences.glade.h:20
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:109 ../ui/gm-preferences.glade.h:45
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:110 ../ui/gm-preferences.glade.h:24
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:111 ../ui/gm-preferences.glade.h:60
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:116
msgid "Contains"
msgstr "Bevat:"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:117
msgid "Not contains"
msgstr "Bevat niet"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:118
msgid "Begins with"
msgstr "Begint met"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:119
msgid "Not begins with"
msgstr "Begint niet met"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:120
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt met"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:121
msgid "Not ends with"
msgstr "Eindigt niet met"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:122
msgid "Matches"
msgstr "Matched"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:123
msgid "Not matches"
msgstr "Matched niet"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:128
msgid "Online"
msgstr "Verbonden"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:129
msgid "Offline"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:130
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:957
msgid "Idle"
msgstr "Luieren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:131
msgid "No longer idle"
msgstr "Niet langer inactief"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:132
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:953
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:133
msgid "No longer away"
msgstr "Niet langer afwezig"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:138
msgid "Highlight line"
msgstr "Markeer regel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:140
msgid "Highlight match"
msgstr "Markeer match"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:142
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:156
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:143
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:157
msgid "Play sound"
msgstr "Geluid afspelen"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:145
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:159
msgid "Notify"
msgstr "Notificeren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:147
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:161
msgid "Run script"
msgstr "Script uitvoeren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:150
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:164
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:328
msgid "Please fill in a trigger name"
msgstr "Vul alstublieft een trigger naam in"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:338
msgid "Please specify at least one condition"
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één conditie"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:347
msgid "Please specify at least one action"
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één actie"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:387
msgid ""
"<b>Player event</b>\n"
"Player events are triggered on userlist activity"
msgstr ""
"<b>Speler event</b>\n"
"Speler events worden getriggered door\n"
"spelerlijst activiteit"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:393
msgid ""
"<b>World event</b>\n"
"World events are triggered on incoming lines of text"
msgstr ""
"<b>Wereld event</b>\n"
"Wereld events worden getriggered door\n"
"binnenkomende regels tekst"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:693
msgid "Select a event type first"
msgstr "Selecteer eerst een event type"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:833
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:871
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:26
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:88
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:105
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:96
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:98
msgid "<i>unspecified</i>"
msgstr "<i>niet gespecificeerd</i>"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:56 ../ui/gm-world-info.glade.h:10
msgid "World info"
msgstr "Wereld info"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:139
#, c-format
msgid "Could not open link: %s"
msgstr "Kon link niet openen: %s"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't open the log directory: %s"
msgstr "Kon log directory niet openen: %s"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:129
msgid "There are no log files for this world"
msgstr "Er zijn geen log bestanden voor deze wereld"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:38
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:51
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:72
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:95
msgid "Western"
msgstr "Westers"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:39
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:73
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:93
msgid "Central European"
msgstr "Centraal-Europees"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:40
msgid "South European"
msgstr "Zuid-Europees"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:41
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:49
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:100
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:42
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:74
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:81
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:83
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:84
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:94
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:43
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:77
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:99
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:44
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:96
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:45
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreeuws visueel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:46
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:76
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:98
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:47
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:75
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:97
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:48
msgid "Nordic"
msgstr "Noors"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:50
msgid "Celtic"
msgstr "Celtisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:52
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:53
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:54
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:55
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:56
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:57
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:58
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:59
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:60
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:65
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinees-traditioneel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:61
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:63
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:79
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:87
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:64
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:80
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:82
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:90
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:66
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:67
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:68
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:70
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinees-vereenvoudigd"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:69
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:85
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:88
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:91
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:101
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:89
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:180
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Conditions: %d\n"
"Actions: %d"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Condities: %d\n"
"Acties: %d"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:405
msgid "World properties - "
msgstr "Wereld eigenschappen - "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:575
#, c-format
msgid "Name can not be %s because a world with that name already exists."
msgstr "Naam kan niet %s zijn omdat er al een wereld bestaat met die naam."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:594
msgid "Host can not be empty, please fill in a host."
msgstr "Host kan niet leeg zijn, vul alsjeblieft een host in."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:741
msgid "Select a trigger to edit first"
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te bewerken"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:758
msgid "First select a trigger to remove"
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te verwijderen"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:155
#, c-format
msgid "The world %s is still open. Do you want to close and remove the world?"
msgstr ""
"De wereld %s is nog steeds open. Wil je de wereld sluiten en verwijderen?"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:174
msgid "You first need to select a world to delete."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt verwijderen selecteren."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:199
msgid "You first need to select a world to modify."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt wijzigen selecteren!"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:255
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-open-world-dialog.c:110
msgid "You first need to select a world to connect to."
msgstr "Je moet eerst de wereld waarmee je wilt verbinden selecteren."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:330
msgid "You first need to select a world to duplicate."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt dupliceren selecteren!"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:114
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:115
msgid "White on black"
msgstr "Wit op zwart"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:116
msgid "User defined"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c:264
msgid "The current world is not connected"
msgstr "De huidige wereld is niet verbonden"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c:267
msgid "Please specify a command to be send"
msgstr "Specificeer alstublieft een commando om te versturen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:308
msgid "Welcome to GnoeMoe, explorer of new worlds!"
msgstr "Welkom bij GnoeMoe, verkenner van nieuwe werelden!"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:482 ../ui/gm-world-properties.glade.h:29
msgid "World"
msgstr "Wereld"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:869
#, c-format
msgid "Connect failed: %s"
msgstr "Connectie faalde: %s"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:875
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:891
#, c-format
msgid "Trying %s port %s"
msgstr "Probeer %s poort %s"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:895
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %s"
msgstr "Verbinding maken naar %s poort %s"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:899
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:904
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:909
msgid "Disconnecting"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:305
msgid "<b>Errors</b>"
msgstr "<b>Fouten</b>"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:323
msgid "<b>Warnings</b>"
msgstr "<b>Waarschuwingen</b>"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:417
#, c-format
msgid "<u>Line %d</u>: %s\n"
msgstr "<u>Regel %d</u>: %s\n"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:422
#, c-format
msgid "<u>Line %d:%d</u>: %s\n"
msgstr "<u>Regel %d:%d</u>: %s\n"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:488
msgid "There is 1 error"
msgstr "Er is 1 fout"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:490
#, c-format
msgid "There are %d errors"
msgstr "Er zijn %d fouten"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:515
msgid "There is 1 warning"
msgstr "Er is 1 waarschuwing"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:517
msgid " and 1 warning"
msgstr " en 1 waarschuwing"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:521
#, c-format
msgid "There are %d warnings"
msgstr "Er zijn %d waarschuwingen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:524
#, c-format
msgid " and %d warnings"
msgstr " en %d waarschuwingen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:556
msgid "There are no errors"
msgstr "Er zijn geen fouten"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:584
msgid "No errors are found"
msgstr "Er zijn geen fouten gevonden"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:388
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:425
msgid "Find:"
msgstr "Zoek:"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:438
msgid "Replace:"
msgstr "Vervangen:"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:454
msgid "Find next"
msgstr "Zoek volgende"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:467
msgid "Search backwards"
msgstr "Zoek achterwaarts"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:474
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:498
msgid "Replace all"
msgstr "Alles vervangen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:579
msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client"
msgstr "GnoeMoe Gnome MOO Client"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:840
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:841
msgid "Disconnect the current world"
msgstr "Verbreek verbinding met de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:880
#, c-format
msgid ""
"Activity in:\n"
"%s (%d)"
msgstr ""
"Activiteit in :\n"
"%s (%d)"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:978
msgid "Open world "
msgstr "Open wereld "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:109
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:115 ../ui/gm-preferences.glade.h:36
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:14
msgid "Incoming"
msgstr "Binnenkomend"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:123 ../ui/gm-preferences.glade.h:43
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:22
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:131 ../ui/gm-preferences.glade.h:55
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:27
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:140 ../ui/gm-preferences.glade.h:38
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:18
msgid "Mcp incoming"
msgstr "Mcp binnenkomend"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:149 ../ui/gm-preferences.glade.h:39
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:19
msgid "Mcp outgoing"
msgstr "Mcp uitgaand"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:158 ../ui/gm-preferences.glade.h:40
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:20
msgid "Mcp status"
msgstr "Mcp status"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:460
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:466
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:95
msgid ""
"</b>\n"
"<small>Server: "
msgstr ""
"</b>\n"
"<small>Server: "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:97
msgid ""
"\n"
"Player: "
msgstr ""
"\n"
"Speler: "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:135
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:141
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:238 ../ui/gm-preferences.glade.h:41
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:198
#, c-format
msgid "Players: %d, active: %d"
msgstr "Spelers: %d, actief: %d"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:232
msgid "I"
msgstr "I"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:949
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:955
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:306
msgid "Unreachable EXCEPT clause"
msgstr "Onbereikbare EXCEPT clause"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:308
msgid "Too many EXCEPT clauses (max. 255)"
msgstr "Te veel EXCEPT clauses (max. 255)"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:420
msgid "Illegal context for `$' expression."
msgstr "Illegale context voor `$' expressie."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:433
msgid "Empty list in scattering assignment."
msgstr "Lege lijst in meervoudige toekenning."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:440
msgid "Illegal expression on left side of assignment."
msgstr "Illegale expressie aan linkerkant van toekenning."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:465
msgid "Unknown built-in function: "
msgstr "Onbekende ingebouwde functie: "
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:787
msgid "End of program while in a comment"
msgstr "Einde van programma terwijl binnen een stuk commentaar"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:807
msgid "Malformed object number"
msgstr "Ongelding object nummer"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:863
msgid "Malformed floating-point literal"
msgstr "Ongeldige floating-point literal"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:882
msgid "Floating-point literal out of range"
msgstr "Floating-point literal buiten bereik"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:910
msgid "Renaming old use of new keyword: "
msgstr "Hernoemen oud gebruik van nieuw sleutelwoord: "
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:927
msgid "Missing quote"
msgstr "Mis quoot"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:978
msgid "Scattering assignment targets must be simple variables."
msgstr "Meervoudige toekenningsdoelen moeten simpele variabelen zijn."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:994
msgid "More than one `@' target in scattering assignment."
msgstr "Meer dan één `@' doel in meervoudige toekenning."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1002
msgid "Too many targets in scattering assignment."
msgstr "Te veel doelen in meervoudige toekenning."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1067
msgid "No enclosing loop for `break' statement"
msgstr "Geen omsluitende loop voor `break' statement"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1069
msgid "No enclosing loop for `continue' statement"
msgstr "Geen omsluitende loop voor `continue' statement"
#.
#. * $Log: parser.y,v $
#. * Revision 1.1.1.1 2004/02/26 13:13:58 jesse
#. * Initial import into CVS
#. *
#. * Revision 1.8.1fa 2004/01/02
#. * my_getc, changed char c to unsigned;
#. *
#. * Revision 1.2 1998/12/14 13:18:45 nop
#. * Merge UNSAFE_OPTS (ref fixups); fix Log tag placement to fit CVS whims
#. *
#. * Revision 1.1.1.1 1997/03/03 03:45:02 nop
#. * LambdaMOO 1.8.0p5
#. *
#. * Revision 2.11 1996/05/12 21:28:37 pavel
#. * Removed non-backward-compatible parse error for negating a non-numeric
#. * literal. Made certain aspects of floating-point literal parsing be
#. * language-version-dependent, to maintain backward compatibility with DBs
#. * written by pre-float servers. Release 1.8.0p5.
#. *
#. * Revision 2.10 1996/04/19 01:26:38 pavel
#. * Fixed potential memory smash when `$' expression occurs in an illegal
#. * context. Release 1.8.0p4.
#. *
#. * Revision 2.9 1996/03/10 01:08:01 pavel
#. * Removed bogus `call_function("foo", ...)' --> `foo(...)' conversion.
#. * Fixed line numbers of renamed-variable warnings. Release 1.8.0.
#. *
#. * Revision 2.8 1996/02/18 23:14:54 pavel
#. * Liberalized parsing of floating-point numbers to accept `3.' and `3.e1'.
#. * Changed parsing to replace call_function("foo", @args) with foo(@args) if
#. * foo is a known function. Release 1.8.0beta3.
#. *
#. * Revision 2.7 1996/02/11 00:46:01 pavel
#. * Liberalized parsing of floating-point literals to accept `.02' and the
#. * like. Fixed a bug where `1E6' and the like would be parsed as an integer.
#. * Release 1.8.0beta2.
#. *
#. * Revision 2.6 1996/02/08 06:32:48 pavel
#. * Added support for floating-point literals, exponentiation expression, named
#. * WHILE loops, and BREAK and CONTINUE statements. Generalized support for
#. * version-dependent compilation. Renamed TYPE_NUM to TYPE_INT. Removed use
#. * of ungetch() method on Parser_Client. Updated copyright notice for 1996.
#. * Release 1.8.0beta1.
#. *
#. * Revision 2.5 1996/01/16 07:17:05 pavel
#. * Add support for scattering assignment. Release 1.8.0alpha6.
#. *
#. * Revision 2.4 1996/01/11 07:50:49 pavel
#. * Added missing #include "my-string.h". Release 1.8.0alpha5.
#. *
#. * Revision 2.3 1995/12/31 00:09:40 pavel
#. * Removed unused tokens tRAISE and tFORLIST (huh?). Added `$' expression.
#. * Release 1.8.0alpha4.
#. *
#. * Revision 2.2 1995/12/28 00:43:25 pavel
#. * Added some support for MOO-compilation warnings. Changed `unknown built-in
#. * function' error into a warning with recovery. Changed identifier-renaming
#. * log message into a warning. Release 1.8.0alpha3.
#. *
#. * Revision 2.1 1995/12/11 08:01:26 pavel
#. * Added support for `$foo(...)' syntax. Release 1.8.0alpha2.
#. *
#. * Revision 2.0 1995/11/30 04:48:11 pavel
#. * New baseline version, corresponding to release 1.8.0alpha1.
#. *
#. * Revision 1.13 1992/10/23 23:03:47 pavel
#. * Added copyright notice.
#. *
#. * Revision 1.12 1992/10/23 22:21:43 pavel
#. * Eliminated all uses of the useless macro NULL.
#. *
#. * Revision 1.11 1992/10/21 03:02:35 pavel
#. * Converted to use new automatic configuration system.
#. *
#. * Revision 1.10 1992/08/31 22:25:51 pjames
#. * Changed some `char *'s to `const char *'
#. *
#. * Revision 1.9 1992/08/28 23:18:38 pjames
#. * Added ASGN_RANGE parsing code. Fixed tiny memory leak.
#. *
#. * Revision 1.8 1992/08/28 16:16:52 pjames
#. * Changed `ak_dealloc_string()' to `free_str()'.
#. *
#. * Revision 1.7 1992/08/12 01:49:58 pjames
#. * Negative literals are now accepted (instead of negated positive literals).
#. *
#. * Revision 1.6 1992/08/10 16:55:59 pjames
#. * Updated #includes.
#. *
#. * Revision 1.5 1992/07/30 21:22:08 pjames
#. * Removed max_stack calculations (moved to vector.c).
#. *
#. * Revision 1.4 1992/07/29 18:05:12 pjames
#. * $$ no longer = NULL when there is an illegal left hand side of an
#. * expression.
#. *
#. * Revision 1.3 1992/07/27 18:12:41 pjames
#. * Changed name of ct_env to var_names and const_env to literals.
#. * Modified call to vectorize to use new argument format.
#. * Assignment statements now check left hand side properly for allowable
#. * expressions, and now frees memory from reused expressions.
#. *
#. * Revision 1.2 1992/07/21 00:05:16 pavel
#. * Added rcsid_<filename-root> declaration to hold the RCS ident. string.
#. *
#. * Revision 1.1 1992/07/20 23:23:12 pavel
#. * Initial RCS-controlled version.
#.
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:1
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:2 ../ui/gm-preferences.glade.h:27
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:3
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Application</b>"
msgstr "<b>Applicatie</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Achtergrond</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Standaard</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Lettertype</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Foreground</b>"
msgstr "<b>Voorgrond</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Internal editor</b>"
msgstr "<b>Interne editor</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:7 ../ui/gm-world-properties.glade.h:4
msgid "<b>Log format</b>"
msgstr "<b>Log formaat</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:8 ../ui/gm-world-properties.glade.h:5
msgid "<b>Log types</b>"
msgstr "<b>Log types</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:9 ../ui/gm-world-properties.glade.h:6
msgid "<b>Logging</b>"
msgstr "<b>Loggen</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:10
msgid "<b>Player state</b>"
msgstr "<b>Speler staat</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:11
msgid "<b>Schemes</b>"
msgstr "<b>Schema's</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:12
msgid "<b>Sort</b>"
msgstr "<b>Sorteren</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:13
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Tekst</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:14 ../ui/gm-world-properties.glade.h:8
msgid "Add log type before each line"
msgstr "Log type invoegen voor elke regel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:15 ../ui/gm-world-properties.glade.h:9
msgid "Add timestamp before each line"
msgstr "Tijd invoegen voor elke regel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:16
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:17
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:19
msgid "Black High"
msgstr "Zwart Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:21
msgid "Blue High"
msgstr "Blauw Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:22
msgid "Check syntax automatically"
msgstr "Automatisch syntax controleren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:23
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:25
msgid "Cyan High"
msgstr "Cyaan Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:26
msgid "Disable all logging"
msgstr "Loggen overal uitschakelen"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:28
msgid "Embed editor into GnoeMoe (implies terminal)"
msgstr "Geëmbedde editor (impliceert terminal)"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:29
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:30
msgid "Font description:"
msgstr "Lettertype beschrijving:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:31
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:32
msgid "Foreground High"
msgstr "Voorgrond Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:33
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:35
msgid "Green High"
msgstr "Groen Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:37 ../ui/gm-world-properties.glade.h:17
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:42
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal nodig"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:46
msgid "Purple High"
msgstr "Paars Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:47
msgid "Rank, name"
msgstr "Rang, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:49
msgid "Red High"
msgstr "Rood Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:50
msgid "Select scheme:"
msgstr "Selecteer schema:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:51
msgid "Show object number"
msgstr "Toon object nummer"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:52
msgid "Show player status message"
msgstr "Toon speler status bericht"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:53
msgid "State, name"
msgstr "Staat, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:54
msgid "State, rank, name"
msgstr "Staat, rang, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:56
msgid "Use alternative editor"
msgstr "Gebruik alternatieve editor"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:57
msgid "Use state icon"
msgstr "Gebruik staat icoon"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:58
msgid "Use system font"
msgstr "Gebruik systeem lettertype"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:59
msgid "Userlist"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:61
msgid "White High"
msgstr "Wit Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:63
msgid "Yellow High"
msgstr "Geel Fel"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:1
msgid "Edit Worlds"
msgstr "Bewerk Werelden"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:2
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:3
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliceren"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:1
msgid "<b>Automatic login</b>"
msgstr "<b>Automatisch inloggen</b>"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:3
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Taal</b>"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:7
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Server</b>"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:10
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisch inloggen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:11
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:12
msgid "Character encoding:"
msgstr "Tekencodering:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:13
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:15
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:16
msgid "Load on startup"
msgstr "Laden bij opstarten"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:21 ../ui/gm-triggers.glade.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:23
msgid "Override application logging settings"
msgstr "Overheers applicatie loggen instellingen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:24
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:25
msgid "Player name:"
msgstr "Speler naam:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:26
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:30
msgid "World properties"
msgstr "Wereld eigenschappen"
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:1
msgid "Actions:"
msgstr "Acties:"
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:2
msgid "Choose which type of event you want to create a trigger for."
msgstr "Kies voor welk type event je een trigger wilt aanmaken."
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:3
msgid "Conditions:"
msgstr "Condities:"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:1
msgid "<b>Administrator</b>"
msgstr "<b>Beheerder</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:2
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Karakterset:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:3
msgid "<b>Email:</b>"
msgstr "<b>Email:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Hoofdpagina:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:5
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Taal:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:6
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Locatie:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:7
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Naam:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:8
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Systeem:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:9
msgid "<b>World</b>"
msgstr "<b>Wereld</b>"
#: ../ui/gm-world-logs.glade.h:1
msgid "Select log file to open"
msgstr "Selecteer log bestand om te openen"
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:1
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:2
msgid "End with:"
msgstr "Eindigen met:"
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:4
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#~ msgid "Jesse van den Kieboom"
#~ msgstr "Jesse van den Kieboom"
#~ msgid "Sjoerd Simons (debian package)"
#~ msgstr "Sjoerd Simons (debian pakket)"
#~ msgid "Simon Gijsen"
#~ msgstr "Simon Gijsen"
#~ msgid "GnoeMoe"
#~ msgstr "GnoeMoe"
#~ msgid "(C) 2004-2005 Icecrew.nl"
#~ msgstr "(C) 2004-2005 Icecrew.nl"
#~ msgid "You didn't select a log file"
#~ msgstr "Je hebt geen log bestand geselecteerd"
#~ msgid "Idle and away"
#~ msgstr "Luieren en weg"
#~ msgid "<b>User:</b> "
#~ msgstr "<b>Gebruiker:</b>"
#~ msgid "<b>Share:</b> "
#~ msgstr "<b>Gedeeld:</b>"
#~ msgid "# Connection lost... (%s)"
#~ msgstr "# Connectie verloren... (%s)"
#~ msgid "<b>Enable</b>"
#~ msgstr "<b>Mogelijk maken</b>"
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Zoeken..."
#~ msgid "Find next occurence"
#~ msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Server: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Server: "
#~ msgid "Open World"
#~ msgstr "Open Wereld"
#~ msgid ""
#~ "Can't remove the world %s because it is loaded. First close the world and "
#~ "then try again."
#~ msgstr ""
#~ "De wereld %s kan niet verwijderd worden omdat de wereld nog geladen is. "
#~ "Sluit eerst de wereld en probeer dan opnieuw."
#~ msgid "Worlds List"
#~ msgstr "Werelden Lijst"
#~ msgid "Use autoreconnect"
#~ msgstr "Gebruik auto-herverbinden"