This repository has been archived on 2020-04-11. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
gnoemoe/po/nl.po

1593 lines
41 KiB
Plaintext

# GnoeMoe Gnome MOO Client.
# Copyright (C) 2004
# This file is distributed under the same license as the gnoemoe package.
# Jesse van den Kieboom, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnoemoe 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-25 23:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jesse van den Kieboom <jesse@icecrew.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <NL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:30
msgid ""
"Enable debugging. Specify multiple debug levels with a comma seperated list. "
"Available levels: default, mcp, all"
msgstr ""
"Debuggen. Specificeer meerdere debug niveau's door middel van een komma "
"gescheiden lijst.Beschikbare niveau's: default, mcp, all"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:32
msgid "DBGGLEVEL"
msgstr "DBGNIVEAU"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:33
msgid "Show application version"
msgstr "Toon applicatie versie"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:35
msgid ""
"Load specified worlds. Specify multiple worlds with a comma separated list"
msgstr ""
"Laadt gespecifieerde werelden. Specificeer meerdere werelden door middel van "
"een komma gescheiden lijst"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:37
msgid "WORLDS"
msgstr "WERELDEN"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:38
msgid "Recover from previous session (used with gnome session)"
msgstr ""
"Herstel van de vorige opgeslagen sessie (wordt gebruikt door gnome sessies)"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:508
#, c-format
msgid ""
"GnoeMoe Application: there is no application directory, this is very bad!!!\n"
msgstr "GnoeMoe Applicatie: er is geen applicatie map, dit is heel erg!!!\n"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:540
#, c-format
msgid "Current version of GnoeMoe is %s\n"
msgstr "Huidige versie van GnoeMoe is %s\n"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:263 ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:872
#, c-format
msgid "Connection lost... (%s)"
msgstr "Connectie verloren... (%s)"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:317
msgid "Could not make connection..."
msgstr "Kon geen verbinding maken..."
#: ../gnoemoe/gm-net.c:503
msgid "No addresses available"
msgstr "Geen adressen beschikbaar"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:623
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:719
msgid "Connect timeout (5)"
msgstr "Verbinden timeout (5)"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:328
#, c-format
msgid "Error in execution: %s"
msgstr "Error bij het uitvoeren van: %s"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:335
msgid "Ruby backtrace:"
msgstr "Ruby backtrace:"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:341
#, c-format
msgid "\tfrom %s"
msgstr "\tuit %s"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:400
#, c-format
msgid "Run script '%s' from '%s' (%s)"
msgstr "Script '%s' uit '%s' (%s) uitvoeren"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:404
#, c-format
msgid "Run script '%s' from '%s' ()"
msgstr "Script '%s' uit '%s' () uitvoeren"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:448
#, c-format
msgid "Registering functions from '%s'"
msgstr "Functies registreren uit '%s'"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:509
#, c-format
msgid "File `%s' is not a valid ruby file"
msgstr "Bestand `%s' is geen geldig ruby bestand"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:522
#, c-format
msgid "File `%s' already loaded"
msgstr "Bestand `%s' is al toegevoegd"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:532
#, c-format
msgid "File `%s' added"
msgstr "Bestand `%s' toegevoegd"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:855
#, c-format
msgid "Register function '%s' from '%s'"
msgstr "Registreer functie '%s' uit '%s"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:863
#, c-format
msgid "Script '%s' is already defined"
msgstr "Script '%s' is al gedefinieerd"
#. Toplevel
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:19
msgid "_World"
msgstr "_Wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. World menu
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:25
msgid "New World..."
msgstr "Nieuwe Wereld..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:26
msgid "Create a new world"
msgstr "Maak een nieuwe wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:27
msgid "Open World..."
msgstr "Open Wereld..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:28
msgid "Open an existing world"
msgstr "Open een bestaande wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:31
msgid "Quit the program"
msgstr "Sluit het programma af"
#. Edit menu
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:34
msgid "Worlds..."
msgstr "Werelden..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:35
msgid "Edit worlds"
msgstr "Bewerk werelden"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:37
msgid "Configure the application"
msgstr "Configureer de applicatie"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:39 ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:375
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:4
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:40
msgid "Edit scripts"
msgstr "Bewerk scripts"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:44
msgid "About this application"
msgstr "Over deze applicatie"
#. View menu
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:50
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:51
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Toon of verberg de werkbalk"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:52
msgid "_Userlist"
msgstr "_Gebruikerslijst"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:53
msgid "Show or hide the world userlist"
msgstr "Toon of verberg de wereld gebruikerslijst"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:58
msgid "E_ditor"
msgstr "E_ditor"
#. Editor toolbar
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:60
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:61
msgid "Save editor contents"
msgstr "Sla editor inhoud op"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:63
msgid "Save and close"
msgstr "Opslaan en sluiten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:64
msgid "Save editor contents and close editor"
msgstr "Sla editor inhoud op en sluit editor"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:67
msgid "Check code"
msgstr "Controleer code"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:68
msgid "Check code for warnings and errors"
msgstr "Controleer code op waarschuwingen en fouten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:71
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:72
msgid "Close current editor"
msgstr "Sluit de huidige wereld"
#. File menu
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:79 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:877
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:80 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:878
msgid "Connect the current world"
msgstr "Maak verbinding met de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:83
msgid "Close current world"
msgstr "Sluit de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:84 ../ui/gm-world-paste.glade.h:3
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:85
msgid "Paste text to the current world"
msgstr "Plak tekst naar de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:87 ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:28
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:88
msgid "View current world logs"
msgstr "Bekijk logs van de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:90
msgid "In_fo"
msgstr "In_fo"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:91
msgid "View current world info"
msgstr "Bekijk info van de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Knip de selectie"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:97
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieër de selectie"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plak het klembord"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:100
msgid "Current world..."
msgstr "Huidige wereld..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:101 ../gnoemoe/gm-ui.h:117
msgid "Edit the current world"
msgstr "Bewerk de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:104
msgid "Search for text"
msgstr "Zoeken naar tekst"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:105
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:106
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:108
msgid "_Replace..."
msgstr "Ve_rvangen..."
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:109
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Zoeken naar en vervangen van tekst"
#. Toolbar
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:113 ../ui/gm-world-properties.glade.h:28
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:5
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:114
msgid "Edit the current world triggers"
msgstr "Bewerk de huidige wereld triggers"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:116
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../gnoemoe/gm-world.c:1305
msgid "Could not save editor text, world is not connected at the moment"
msgstr "Kon editor tekst niet opslaan, wereld is op het moment niet verbonden"
#: ../gnoemoe/gm-world.c:1342
msgid "Reconnecting in 3 seconds..."
msgstr "Opnieuw verbinden in 3 seconden..."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:30
msgid ""
"=begin\n"
"\t<title>\n"
"\t<copyright>\n"
"\n"
"\tRegister functions in the register_functions method defined below.\n"
"\tRegister functions with $scripts.register(<name>, <description>[, "
"<alias>])\n"
"=end\n"
"\n"
"def register_functions\n"
"\t$scripts.register(\"myscript\", \"use /myscript\")\n"
"end\n"
"\n"
"def myscript(argstr)\n"
"\t# Insert code here\n"
"end\n"
msgstr ""
"=begin\n"
"\t<titel>\n"
"\t<copyright>\n"
"\n"
"\tRegistreer functies in de register_functions methode hier beneden.\n"
"\tRegistreer functies met $scripts.register(<naam>, <beschrijving>[, "
"<alias>])\n"
"=end\n"
"\n"
"def register_functions\n"
"\t$scripts.register(\"mijnscript\", \"gebruik /mijnscript\")\n"
"end\n"
"\n"
"def mijnscript(argstr)\n"
"\t# Code hier invoegen\n"
"end\n"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:146
msgid "Saved "
msgstr "Opgeslagen "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:162
msgid "Saving failed: "
msgstr "Opslaan mislukt: "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:211
msgid "Loaded "
msgstr "Ingeladen "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:224
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:673
msgid "New <untitled>"
msgstr "Nieuw <naamloos>"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:339
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:461
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:341
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:458
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:743
msgid "Share"
msgstr "Gedeeld"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:486
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:813
msgid "Changed "
msgstr "Veranderd "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:815
msgid "Changed <untitled>"
msgstr "Veranderd <niet opgeslagen>"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:842
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:104 ../ui/gm-preferences.glade.h:18
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:105 ../ui/gm-preferences.glade.h:48
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:106 ../ui/gm-preferences.glade.h:34
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:107 ../ui/gm-preferences.glade.h:62
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:108 ../ui/gm-preferences.glade.h:20
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:109 ../ui/gm-preferences.glade.h:45
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:110 ../ui/gm-preferences.glade.h:24
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:111 ../ui/gm-preferences.glade.h:60
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:116
msgid "Contains"
msgstr "Bevat:"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:117
msgid "Not contains"
msgstr "Bevat niet"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:118
msgid "Begins with"
msgstr "Begint met"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:119
msgid "Not begins with"
msgstr "Begint niet met"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:120
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt met"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:121
msgid "Not ends with"
msgstr "Eindigt niet met"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:122
msgid "Matches"
msgstr "Matched"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:123
msgid "Not matches"
msgstr "Matched niet"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:128
msgid "Online"
msgstr "Verbonden"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:129
msgid "Offline"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:130
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:942
msgid "Idle"
msgstr "Luieren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:131
msgid "No longer idle"
msgstr "Niet langer inactief"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:132
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:938
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:133
msgid "No longer away"
msgstr "Niet langer afwezig"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:138
msgid "Highlight line"
msgstr "Markeer regel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:140
msgid "Highlight match"
msgstr "Markeer match"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:142
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:156
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:143
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:157
msgid "Play sound"
msgstr "Geluid afspelen"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:145
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:159
msgid "Notify"
msgstr "Notificeren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:147
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:161
msgid "Run script"
msgstr "Script uitvoeren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:150
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:164
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:328
msgid "Please fill in a trigger name"
msgstr "Vul alstublieft een trigger naam in"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:338
msgid "Please specify at least one condition"
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één conditie"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:347
msgid "Please specify at least one action"
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één actie"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:387
msgid ""
"<b>Player event</b>\n"
"Player events are triggered on userlist activity"
msgstr ""
"<b>Speler event</b>\n"
"Speler events worden getriggered door\n"
"spelerlijst activiteit"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:393
msgid ""
"<b>World event</b>\n"
"World events are triggered on incoming lines of text"
msgstr ""
"<b>Wereld event</b>\n"
"Wereld events worden getriggered door\n"
"binnenkomende regels tekst"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:693
msgid "Select a event type first"
msgstr "Selecteer eerst een event type"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:833
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:871
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:26
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:88
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:105
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:96
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:98
msgid "<i>unspecified</i>"
msgstr "<i>niet gespecificeerd</i>"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:56 ../ui/gm-world-info.glade.h:10
msgid "World info"
msgstr "Wereld info"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:139
#, c-format
msgid "Could not open link: %s"
msgstr "Kon link niet openen: %s"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't open the log directory: %s"
msgstr "Kon log directory niet openen: %s"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:129
msgid "There are no log files for this world"
msgstr "Er zijn geen log bestanden voor deze wereld"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:38
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:51
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:72
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:95
msgid "Western"
msgstr "Westers"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:39
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:73
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:93
msgid "Central European"
msgstr "Centraal-Europees"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:40
msgid "South European"
msgstr "Zuid-Europees"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:41
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:49
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:100
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:42
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:74
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:81
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:83
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:84
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:94
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:43
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:77
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:99
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:44
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:96
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:45
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreeuws visueel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:46
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:76
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:98
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:47
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:75
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:97
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:48
msgid "Nordic"
msgstr "Noors"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:50
msgid "Celtic"
msgstr "Celtisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:52
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:53
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:54
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:55
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:56
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:57
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:58
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:59
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:60
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:65
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinees-traditioneel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:61
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:63
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:79
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:87
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:64
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:80
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:82
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:90
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:66
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:67
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:68
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:70
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinees-vereenvoudigd"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:69
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:85
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:88
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:91
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:101
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:89
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:180
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Conditions: %d\n"
"Actions: %d"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Condities: %d\n"
"Acties: %d"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:405
msgid "World properties - "
msgstr "Wereld eigenschappen - "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:575
#, c-format
msgid "Name can not be %s because a world with that name already exists."
msgstr "Naam kan niet %s zijn omdat er al een wereld bestaat met die naam."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:594
msgid "Host can not be empty, please fill in a host."
msgstr "Host kan niet leeg zijn, vul alsjeblieft een host in."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:741
msgid "Select a trigger to edit first"
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te bewerken"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:758
msgid "First select a trigger to remove"
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te verwijderen"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:155
#, c-format
msgid "The world %s is still open. Do you want to close and remove the world?"
msgstr ""
"De wereld %s is nog steeds open. Wil je de wereld sluiten en verwijderen?"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:174
msgid "You first need to select a world to delete."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt verwijderen selecteren."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:199
msgid "You first need to select a world to modify."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt wijzigen selecteren!"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:255
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-open-world-dialog.c:110
msgid "You first need to select a world to connect to."
msgstr "Je moet eerst de wereld waarmee je wilt verbinden selecteren."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:330
msgid "You first need to select a world to duplicate."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt dupliceren selecteren!"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:117
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:118
msgid "White on black"
msgstr "Wit op zwart"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:119
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:120
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:121
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:122
msgid "User defined"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c:268
msgid "The current world is not connected"
msgstr "De huidige wereld is niet verbonden"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-paste-dialog.c:271
msgid "Please specify a command to be send"
msgstr "Specificeer alstublieft een commando om te versturen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:308
msgid "Welcome to GnoeMoe, explorer of new worlds!"
msgstr "Welkom bij GnoeMoe, verkenner van nieuwe werelden!"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:482 ../ui/gm-world-properties.glade.h:29
msgid "World"
msgstr "Wereld"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:869
#, c-format
msgid "Connect failed: %s"
msgstr "Connectie faalde: %s"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:875
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:891
#, c-format
msgid "Trying %s port %s"
msgstr "Probeer %s poort %s"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:895
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %s"
msgstr "Verbinding maken naar %s poort %s"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:899
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:904
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:909
msgid "Disconnecting"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:326
msgid "<b>Errors</b>"
msgstr "<b>Fouten</b>"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:344
msgid "<b>Warnings</b>"
msgstr "<b>Waarschuwingen</b>"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:442
#, c-format
msgid "<u>Line %d</u>: %s\n"
msgstr "<u>Regel %d</u>: %s\n"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:447
#, c-format
msgid "<u>Line %d:%d</u>: %s\n"
msgstr "<u>Regel %d:%d</u>: %s\n"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:513
msgid "There is 1 error"
msgstr "Er is 1 fout"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:515
#, c-format
msgid "There are %d errors"
msgstr "Er zijn %d fouten"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:540
msgid "There is 1 warning"
msgstr "Er is 1 waarschuwing"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:542
msgid " and 1 warning"
msgstr " en 1 waarschuwing"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:546
#, c-format
msgid "There are %d warnings"
msgstr "Er zijn %d waarschuwingen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:549
#, c-format
msgid " and %d warnings"
msgstr " en %d waarschuwingen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:581
msgid "There are no errors"
msgstr "Er zijn geen fouten"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:617
msgid "No errors are found"
msgstr "Er zijn geen fouten gevonden"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:414
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:462
msgid "Find:"
msgstr "Zoek:"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:475
msgid "Replace:"
msgstr "Vervangen:"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:491
msgid "Find next"
msgstr "Zoek volgende"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:504
msgid "Search backwards"
msgstr "Zoek achterwaarts"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:511
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:530
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:535
msgid "Replace all"
msgstr "Alles vervangen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:616
msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client"
msgstr "GnoeMoe Gnome MOO Client"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:881
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:882
msgid "Disconnect the current world"
msgstr "Verbreek verbinding met de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:921
#, c-format
msgid ""
"Activity in:\n"
"%s (%d)"
msgstr ""
"Activiteit in :\n"
"%s (%d)"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1019
msgid "Open world "
msgstr "Open wereld "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:109
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:115 ../ui/gm-preferences.glade.h:36
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:14
msgid "Incoming"
msgstr "Binnenkomend"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:123 ../ui/gm-preferences.glade.h:43
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:22
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:131 ../ui/gm-preferences.glade.h:55
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:27
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:140 ../ui/gm-preferences.glade.h:38
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:18
msgid "Mcp incoming"
msgstr "Mcp binnenkomend"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:149 ../ui/gm-preferences.glade.h:39
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:19
msgid "Mcp outgoing"
msgstr "Mcp uitgaand"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:158 ../ui/gm-preferences.glade.h:40
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:20
msgid "Mcp status"
msgstr "Mcp status"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:464
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:470
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:95
msgid ""
"</b>\n"
"<small>Server: "
msgstr ""
"</b>\n"
"<small>Server: "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:97
msgid ""
"\n"
"Player: "
msgstr ""
"\n"
"Speler: "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:135
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:141
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:306 ../ui/gm-preferences.glade.h:41
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:254
#, c-format
msgid "Players: %d, active: %d"
msgstr "Spelers: %d, actief: %d"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:300
msgid "I"
msgstr "I"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:934
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:940
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:306
msgid "Unreachable EXCEPT clause"
msgstr "Onbereikbare EXCEPT clause"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:308
msgid "Too many EXCEPT clauses (max. 255)"
msgstr "Te veel EXCEPT clauses (max. 255)"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:420
msgid "Illegal context for `$' expression."
msgstr "Illegale context voor `$' expressie."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:433
msgid "Empty list in scattering assignment."
msgstr "Lege lijst in meervoudige toekenning."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:440
msgid "Illegal expression on left side of assignment."
msgstr "Illegale expressie aan linkerkant van toekenning."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:465
msgid "Unknown built-in function: "
msgstr "Onbekende ingebouwde functie: "
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:787
msgid "End of program while in a comment"
msgstr "Einde van programma terwijl binnen een stuk commentaar"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:807
msgid "Malformed object number"
msgstr "Ongelding object nummer"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:863
msgid "Malformed floating-point literal"
msgstr "Ongeldige floating-point literal"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:882
msgid "Floating-point literal out of range"
msgstr "Floating-point literal buiten bereik"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:910
msgid "Renaming old use of new keyword: "
msgstr "Hernoemen oud gebruik van nieuw sleutelwoord: "
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:927
msgid "Missing quote"
msgstr "Mis quoot"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:978
msgid "Scattering assignment targets must be simple variables."
msgstr "Meervoudige toekenningsdoelen moeten simpele variabelen zijn."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:994
msgid "More than one `@' target in scattering assignment."
msgstr "Meer dan één `@' doel in meervoudige toekenning."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1002
msgid "Too many targets in scattering assignment."
msgstr "Te veel doelen in meervoudige toekenning."
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1067
msgid "No enclosing loop for `break' statement"
msgstr "Geen omsluitende loop voor `break' statement"
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1069
msgid "No enclosing loop for `continue' statement"
msgstr "Geen omsluitende loop voor `continue' statement"
#.
#. * $Log: parser.y,v $
#. * Revision 1.1.1.1 2004/02/26 13:13:58 jesse
#. * Initial import into CVS
#. *
#. * Revision 1.8.1fa 2004/01/02
#. * my_getc, changed char c to unsigned;
#. *
#. * Revision 1.2 1998/12/14 13:18:45 nop
#. * Merge UNSAFE_OPTS (ref fixups); fix Log tag placement to fit CVS whims
#. *
#. * Revision 1.1.1.1 1997/03/03 03:45:02 nop
#. * LambdaMOO 1.8.0p5
#. *
#. * Revision 2.11 1996/05/12 21:28:37 pavel
#. * Removed non-backward-compatible parse error for negating a non-numeric
#. * literal. Made certain aspects of floating-point literal parsing be
#. * language-version-dependent, to maintain backward compatibility with DBs
#. * written by pre-float servers. Release 1.8.0p5.
#. *
#. * Revision 2.10 1996/04/19 01:26:38 pavel
#. * Fixed potential memory smash when `$' expression occurs in an illegal
#. * context. Release 1.8.0p4.
#. *
#. * Revision 2.9 1996/03/10 01:08:01 pavel
#. * Removed bogus `call_function("foo", ...)' --> `foo(...)' conversion.
#. * Fixed line numbers of renamed-variable warnings. Release 1.8.0.
#. *
#. * Revision 2.8 1996/02/18 23:14:54 pavel
#. * Liberalized parsing of floating-point numbers to accept `3.' and `3.e1'.
#. * Changed parsing to replace call_function("foo", @args) with foo(@args) if
#. * foo is a known function. Release 1.8.0beta3.
#. *
#. * Revision 2.7 1996/02/11 00:46:01 pavel
#. * Liberalized parsing of floating-point literals to accept `.02' and the
#. * like. Fixed a bug where `1E6' and the like would be parsed as an integer.
#. * Release 1.8.0beta2.
#. *
#. * Revision 2.6 1996/02/08 06:32:48 pavel
#. * Added support for floating-point literals, exponentiation expression, named
#. * WHILE loops, and BREAK and CONTINUE statements. Generalized support for
#. * version-dependent compilation. Renamed TYPE_NUM to TYPE_INT. Removed use
#. * of ungetch() method on Parser_Client. Updated copyright notice for 1996.
#. * Release 1.8.0beta1.
#. *
#. * Revision 2.5 1996/01/16 07:17:05 pavel
#. * Add support for scattering assignment. Release 1.8.0alpha6.
#. *
#. * Revision 2.4 1996/01/11 07:50:49 pavel
#. * Added missing #include "my-string.h". Release 1.8.0alpha5.
#. *
#. * Revision 2.3 1995/12/31 00:09:40 pavel
#. * Removed unused tokens tRAISE and tFORLIST (huh?). Added `$' expression.
#. * Release 1.8.0alpha4.
#. *
#. * Revision 2.2 1995/12/28 00:43:25 pavel
#. * Added some support for MOO-compilation warnings. Changed `unknown built-in
#. * function' error into a warning with recovery. Changed identifier-renaming
#. * log message into a warning. Release 1.8.0alpha3.
#. *
#. * Revision 2.1 1995/12/11 08:01:26 pavel
#. * Added support for `$foo(...)' syntax. Release 1.8.0alpha2.
#. *
#. * Revision 2.0 1995/11/30 04:48:11 pavel
#. * New baseline version, corresponding to release 1.8.0alpha1.
#. *
#. * Revision 1.13 1992/10/23 23:03:47 pavel
#. * Added copyright notice.
#. *
#. * Revision 1.12 1992/10/23 22:21:43 pavel
#. * Eliminated all uses of the useless macro NULL.
#. *
#. * Revision 1.11 1992/10/21 03:02:35 pavel
#. * Converted to use new automatic configuration system.
#. *
#. * Revision 1.10 1992/08/31 22:25:51 pjames
#. * Changed some `char *'s to `const char *'
#. *
#. * Revision 1.9 1992/08/28 23:18:38 pjames
#. * Added ASGN_RANGE parsing code. Fixed tiny memory leak.
#. *
#. * Revision 1.8 1992/08/28 16:16:52 pjames
#. * Changed `ak_dealloc_string()' to `free_str()'.
#. *
#. * Revision 1.7 1992/08/12 01:49:58 pjames
#. * Negative literals are now accepted (instead of negated positive literals).
#. *
#. * Revision 1.6 1992/08/10 16:55:59 pjames
#. * Updated #includes.
#. *
#. * Revision 1.5 1992/07/30 21:22:08 pjames
#. * Removed max_stack calculations (moved to vector.c).
#. *
#. * Revision 1.4 1992/07/29 18:05:12 pjames
#. * $$ no longer = NULL when there is an illegal left hand side of an
#. * expression.
#. *
#. * Revision 1.3 1992/07/27 18:12:41 pjames
#. * Changed name of ct_env to var_names and const_env to literals.
#. * Modified call to vectorize to use new argument format.
#. * Assignment statements now check left hand side properly for allowable
#. * expressions, and now frees memory from reused expressions.
#. *
#. * Revision 1.2 1992/07/21 00:05:16 pavel
#. * Added rcsid_<filename-root> declaration to hold the RCS ident. string.
#. *
#. * Revision 1.1 1992/07/20 23:23:12 pavel
#. * Initial RCS-controlled version.
#.
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:1
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:2 ../ui/gm-preferences.glade.h:27
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:3
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Application</b>"
msgstr "<b>Applicatie</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Achtergrond</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Standaard</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Lettertype</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Foreground</b>"
msgstr "<b>Voorgrond</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Internal editor</b>"
msgstr "<b>Interne editor</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:7 ../ui/gm-world-properties.glade.h:4
msgid "<b>Log format</b>"
msgstr "<b>Log formaat</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:8 ../ui/gm-world-properties.glade.h:5
msgid "<b>Log types</b>"
msgstr "<b>Log types</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:9 ../ui/gm-world-properties.glade.h:6
msgid "<b>Logging</b>"
msgstr "<b>Loggen</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:10
msgid "<b>Player state</b>"
msgstr "<b>Speler staat</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:11
msgid "<b>Schemes</b>"
msgstr "<b>Schema's</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:12
msgid "<b>Sort</b>"
msgstr "<b>Sorteren</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:13
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Tekst</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:14 ../ui/gm-world-properties.glade.h:8
msgid "Add log type before each line"
msgstr "Log type invoegen voor elke regel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:15 ../ui/gm-world-properties.glade.h:9
msgid "Add timestamp before each line"
msgstr "Tijd invoegen voor elke regel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:16
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:17
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:19
msgid "Black High"
msgstr "Zwart Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:21
msgid "Blue High"
msgstr "Blauw Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:22
msgid "Check syntax automatically"
msgstr "Automatisch syntax controleren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:23
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:25
msgid "Cyan High"
msgstr "Cyaan Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:26
msgid "Disable all logging"
msgstr "Loggen overal uitschakelen"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:28
msgid "Embed editor into GnoeMoe (implies terminal)"
msgstr "Geëmbedde editor (impliceert terminal)"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:29
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:30
msgid "Font description:"
msgstr "Lettertype beschrijving:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:31
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:32
msgid "Foreground High"
msgstr "Voorgrond Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:33
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:35
msgid "Green High"
msgstr "Groen Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:37 ../ui/gm-world-properties.glade.h:17
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:42
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal nodig"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:46
msgid "Purple High"
msgstr "Paars Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:47
msgid "Rank, name"
msgstr "Rang, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:49
msgid "Red High"
msgstr "Rood Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:50
msgid "Select scheme:"
msgstr "Selecteer schema:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:51
msgid "Show object number"
msgstr "Toon object nummer"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:52
msgid "Show player status message"
msgstr "Toon speler status bericht"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:53
msgid "State, name"
msgstr "Staat, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:54
msgid "State, rank, name"
msgstr "Staat, rang, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:56
msgid "Use alternative editor"
msgstr "Gebruik alternatieve editor"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:57
msgid "Use state icon"
msgstr "Gebruik staat icoon"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:58
msgid "Use system font"
msgstr "Gebruik systeem lettertype"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:59
msgid "Userlist"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:61
msgid "White High"
msgstr "Wit Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:63
msgid "Yellow High"
msgstr "Geel Fel"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:1
msgid "Edit Worlds"
msgstr "Bewerk Werelden"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:2
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:3
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliceren"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:1
msgid "<b>Automatic login</b>"
msgstr "<b>Automatisch inloggen</b>"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:3
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Taal</b>"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:7
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Server</b>"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:10
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisch inloggen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:11
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:12
msgid "Character encoding:"
msgstr "Tekencodering:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:13
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:15
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:16
msgid "Load on startup"
msgstr "Laden bij opstarten"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:21 ../ui/gm-triggers.glade.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:23
msgid "Override application logging settings"
msgstr "Overheers applicatie loggen instellingen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:24
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:25
msgid "Player name:"
msgstr "Speler naam:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:26
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:30
msgid "World properties"
msgstr "Wereld eigenschappen"
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:1
msgid "Actions:"
msgstr "Acties:"
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:2
msgid "Choose which type of event you want to create a trigger for."
msgstr "Kies voor welk type event je een trigger wilt aanmaken."
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:3
msgid "Conditions:"
msgstr "Condities:"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:1
msgid "<b>Administrator</b>"
msgstr "<b>Beheerder</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:2
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Karakterset:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:3
msgid "<b>Email:</b>"
msgstr "<b>Email:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Hoofdpagina:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:5
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Taal:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:6
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Locatie:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:7
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Naam:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:8
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Systeem:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:9
msgid "<b>World</b>"
msgstr "<b>Wereld</b>"
#: ../ui/gm-world-logs.glade.h:1
msgid "Select log file to open"
msgstr "Selecteer log bestand om te openen"
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:1
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:2
msgid "End with:"
msgstr "Eindigen met:"
#: ../ui/gm-world-paste.glade.h:4
msgid "To:"
msgstr "Naar:"