This repository has been archived on 2020-04-11. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
gnoemoe/po/nl.po

974 lines
22 KiB
Plaintext

# GnoeMoe Gnome MOO Client.
# Copyright (C) 2004
# This file is distributed under the same license as the gnoemoe package.
# Jesse van den Kieboom, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnoemoe 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jesse van den Kieboom <jesse@icecrew.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <NL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gm-app.c:43
msgid ""
"Enable debugging. Debugging can be done in different depth levels, each "
"level inherits all messages from the levels below: 0 = None, 1 = Default and "
"2 = MCP"
msgstr ""
"Activeer debugging. Je kunt op verschillende niveau's debuggen, elk niveau "
"erft alle berichten van de niveau's eronder: 0 = None, 1 = Default en 2 = MCP"
#: ../src/gm-app.c:46
msgid "DBGGLEVEL"
msgstr "DBGNIVEAU"
#: ../src/gm-app.c:54
msgid "Show application version"
msgstr "Toon applicatie versie"
#: ../src/gm-app.c:62
msgid "Load specified worlds, seperated by a `,'"
msgstr "Laad gespecificeerde werelden, gescheiden door een `,'"
#: ../src/gm-app.c:63
msgid "WORLDS"
msgstr "WERELDEN"
#: ../src/gm-app.c:70
msgid "Recover from previous session (used with gnome session)"
msgstr ""
"Herstel van de vorige opgeslagen sessie (wordt gebruikt door gnome sessies)"
#: ../src/gm-app.c:419
#, c-format
msgid ""
"GnoeMoe Application: there is no application directory, this is very bad!!!\n"
msgstr "GnoeMoe Applicatie: er is geen applicatie map, dit is heel erg!!!\n"
#: ../src/gm-app.c:437
#, c-format
msgid "Current version of GnoeMoe is %s\n"
msgstr "Huidige versie van GnoeMoe is %s\n"
#: ../src/gm-app-view.c:213
msgid "Find:"
msgstr "Zoek: "
#: ../src/gm-app-view.c:219
msgid "Search backwards"
msgstr "Zoek achterwaarts"
#: ../src/gm-app-view.c:232 ../src/gm-ui.h:70
msgid "Find next"
msgstr "Zoek volgende"
#. File menu
#: ../src/gm-app-view.c:521 ../src/gm-ui.h:49
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../src/gm-app-view.c:524
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../src/gm-app-view.c:740
msgid "Open world "
msgstr "Open wereld "
#: ../src/gm-app-view.c:1210
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr ""
#: ../src/gm-app-view.c:1211
msgid "Sjoerd Simons (debian package)"
msgstr "Sjoerd Simons (debian pakket)"
#: ../src/gm-app-view.c:1216
msgid "Simon Gijsen"
msgstr ""
#: ../src/gm-app-view.c:1223
msgid "GnoeMoe"
msgstr ""
#: ../src/gm-app-view.c:1225
msgid "(C) 2004-2005 Icecrew.nl"
msgstr ""
#: ../src/gm-app-view.c:1226
msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client"
msgstr ""
#: ../src/gm-app-view.c:1385
msgid "You didn't select a log file"
msgstr "Je hebt geen log bestand geselecteerd"
#: ../src/gm-net.c:184
#, c-format
msgid "Connection lost... (%s)"
msgstr "Connectie verloren... (%s)"
#: ../src/gm-net.c:395
msgid "No addresses available"
msgstr "Geen adressen beschikbaar"
#: ../src/gm-net.c:439
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../src/gm-net.c:535
msgid "Connect timeout (5)"
msgstr "Verbinden timeout (5)"
#: ../src/gm-scripts.c:316
#, c-format
msgid "Error in execution: %s"
msgstr "Error bij het uitvoeren van: %s"
#: ../src/gm-scripts.c:323
msgid "Ruby backtrace:"
msgstr ""
#: ../src/gm-scripts.c:329
#, c-format
msgid "\tfrom %s"
msgstr "\tuit %s"
#: ../src/gm-scripts.c:388
#, c-format
msgid "Run script '%s' from '%s' (%s)"
msgstr "Script '%s' uit '%s' (%s) uitvoeren"
#: ../src/gm-scripts.c:392
#, c-format
msgid "Run script '%s' from '%s' ()"
msgstr "Script '%s' uit '%s' () uitvoeren"
#: ../src/gm-scripts.c:436
#, c-format
msgid "Registering functions from '%s'"
msgstr "Functies registreren uit '%s'"
#: ../src/gm-scripts.c:492
#, c-format
msgid "File `%s' already loaded"
msgstr "Bestand `%s' is al toegevoegd"
#: ../src/gm-scripts.c:502
#, c-format
msgid "File `%s' added"
msgstr "Bestand `%s' toegevoegd"
#: ../src/gm-scripts.c:806
#, c-format
msgid "Register function '%s' from '%s'"
msgstr "Registreer functie '%s' uit '%s"
#: ../src/gm-scripts.c:814
#, c-format
msgid "Script '%s' is already defined"
msgstr "Script '%s' is al gedefinieerd"
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:133
msgid "Saved "
msgstr "Opgeslagen "
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:146
msgid "Saving failed: "
msgstr "Opslaan mislukt: "
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:190
msgid "Loaded "
msgstr "Ingeladen "
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:201 ../src/gm-scripts-dialog.c:597
msgid "New <untitled>"
msgstr "Nieuw <naamloos>"
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:294
msgid "<b>User:</b> "
msgstr "<b>Gebruiker:</b>"
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:296
msgid "<b>Share:</b> "
msgstr "<b>Gedeeld:</b>"
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:330 ../src/gm-ui.h:38 ../ui/gm-scripts.glade.h:4
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:393 ../src/gm-scripts-dialog.c:665
msgid "Share"
msgstr "Gedeeld"
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:396
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:437
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:729
msgid "Changed "
msgstr "Veranderd "
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:731
msgid "Changed <untitled>"
msgstr "Veranderd <niet opgeslagen>"
#: ../src/gm-scripts-dialog.c:758
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:104 ../ui/gm-preferences.glade.h:3
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:105 ../ui/gm-preferences.glade.h:27
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:106 ../ui/gm-preferences.glade.h:19
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:107 ../ui/gm-preferences.glade.h:35
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:108 ../ui/gm-preferences.glade.h:5
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:109 ../ui/gm-preferences.glade.h:25
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:110 ../ui/gm-preferences.glade.h:9
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:111 ../ui/gm-preferences.glade.h:33
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:116
msgid "Contains"
msgstr "Bevat:"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:117
msgid "Not contains"
msgstr "Bevat niet"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:118
msgid "Begins with"
msgstr "Begint met"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:119
msgid "Not begins with"
msgstr "Begint niet met"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:120
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt met"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:121
msgid "Not ends with"
msgstr "Eindigt niet met"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:122
msgid "Matches"
msgstr "Matched"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:123
msgid "Not matches"
msgstr "Matched niet"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:128
msgid "Online"
msgstr "Verbonden"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:129
msgid "Offline"
msgstr "Niet verbonden"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:130
msgid "Idle"
msgstr "Luieren"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:131
msgid "No longer idle"
msgstr "Niet langer inactief"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:132
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:133
msgid "No longer away"
msgstr "Niet langer afwezig"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:138
msgid "Highlight line"
msgstr "Markeer regel"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:140
msgid "Highlight match"
msgstr "Markeer match"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:142 ../src/gm-triggers-dialog.c:156
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:143 ../src/gm-triggers-dialog.c:157
msgid "Play sound"
msgstr "Geluid afspelen"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:145 ../src/gm-triggers-dialog.c:159
msgid "Notify"
msgstr "Notificeren"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:147 ../src/gm-triggers-dialog.c:161
msgid "Run script"
msgstr "Script uitvoeren"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:150 ../src/gm-triggers-dialog.c:164
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:329
msgid "Please fill in a trigger name"
msgstr "Vul alstublieft een trigger naam in"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:339
msgid "Please specify at least one condition"
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één conditie"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:348
msgid "Please specify at least one action"
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één actie"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:388
msgid ""
"<b>Player event</b>\n"
"Player events are triggered on userlist activity"
msgstr ""
"<b>Speler event</b>\n"
"Speler events worden getriggered door\n"
"spelerlijst activiteit"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:394
msgid ""
"<b>World event</b>\n"
"World events are triggered on incoming lines of text"
msgstr ""
"<b>Wereld event</b>\n"
"Wereld events worden getriggered door\n"
"binnenkomende regels tekst"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:685
msgid "Select a event type first"
msgstr "Selecteer eerst een event type"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:825
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
#: ../src/gm-triggers-dialog.c:863
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: ../src/gm-world-info-dialog.c:24 ../src/gm-worlds-list-dialog.c:79
msgid "<i>unspecified</i>"
msgstr "<i>niet gespecificeerd</i>"
#: ../src/gm-world-logs-dialog.c:41 ../src/gm-ui.h:54
msgid "Logs"
msgstr ""
#: ../src/gm-world-logs-dialog.c:91
msgid "There are no log files for this world"
msgstr "Er zijn geen log bestanden voor deze wereld"
#: ../src/gm-world-logs-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Couldn't open the log directory: %s"
msgstr "Kon log directory niet openen: %s"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:36
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:49
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:70
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:93
msgid "Western"
msgstr "Westers"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:37
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:71
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Centraal-Europees"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:38
msgid "South European"
msgstr "Zuid-Europees"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:39
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:47
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:40
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:72
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:79
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:81
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:82
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:92
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:41
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:75
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:42
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:94
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreeuws visueel"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:44
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:74
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:96
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:45
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:73
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:95
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:46
msgid "Nordic"
msgstr "Noors"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:48
msgid "Celtic"
msgstr "Celtisch"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:50
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:51
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:52
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:53
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:54
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:55
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:56
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:57
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:58
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:63
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinees-traditioneel"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:61
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:77
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:85
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:62
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:78
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:80
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:88
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:64
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:65
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:66
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:68
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinees-vereenvoudigd"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:67
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:83
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:86
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:89
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:99
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:171
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Conditions: %d\n"
"Actions: %d"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Condities: %d\n"
"Acties: %d"
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:341
msgid "World properties - "
msgstr "Wereld eigenschappen - "
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:471
#, c-format
msgid "Name can not be %s because a world with that name already exists."
msgstr "Naam kan niet %s zijn omdat er al een wereld bestaat met die naam."
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:490
msgid "Host can not be empty, please fill in a host."
msgstr "Host kan niet leeg zijn, vul alsjeblieft een host in."
#: ../src/gm-world-properties-dialog.c:630
msgid "First select a trigger to remove"
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te verwijderen"
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:73
msgid ""
"</b>\n"
"Server: "
msgstr ""
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:74
msgid ""
"\n"
"Player: "
msgstr ""
"\n"
"Speler: "
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:144
msgid "Logo"
msgstr ""
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:150 ../src/gm-world-view.c:109
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:238
#, c-format
msgid ""
"Can't remove the world %s because it is loaded. First close the world and "
"then try again."
msgstr ""
"De wereld %s kan niet verwijderd worden omdat de wereld nog geladen is. "
"Sluit eerst de wereld en probeer dan opnieuw."
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:251
msgid "You first need to select a world to delete."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt verwijderen selecteren."
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:274
msgid "You first need to select a world to modify."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt wijzigen selecteren!"
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:377
msgid "You first need to select a world to duplicate."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt dupliceren selecteren!"
#: ../src/gm-worlds-list-dialog.c:401
msgid "You first need to select a world to connect to."
msgstr "Je moet eerst de wereld waarmee je wilt verbinden selecteren."
#: ../src/gm-world-view.c:103
msgid "I"
msgstr ""
#: ../src/gm-world-view.c:174
msgid "Welcome to GnoeMoe, explorer of new worlds!"
msgstr "Welkom bij GnoeMoe, verkenner van nieuwe werelden!"
#: ../src/gm-world-view.c:198 ../ui/gm-world-properties.glade.h:15
#: ../ui/gm-world.glade.h:1
msgid "World"
msgstr "Wereld"
#: ../src/gm-world-view.c:357
#, c-format
msgid "# Connect failed: %s"
msgstr "# Connectie faalde: %s"
#: ../src/gm-world-view.c:360
#, c-format
msgid "# Connection lost... (%s)"
msgstr "# Connectie verloren... (%s)"
#: ../src/gm-world-view.c:363
#, c-format
msgid "# Error: %s"
msgstr "# Fout: %s"
#: ../src/gm-world-view.c:378
#, c-format
msgid "# Trying %s port %s"
msgstr "# Probeer %s poort %s"
#: ../src/gm-world-view.c:382
#, c-format
msgid "# Connecting to %s port %s"
msgstr "# Verbinding maken naar %s poort %s"
#: ../src/gm-world-view.c:385
msgid "# Connected"
msgstr "# Verbonden"
#: ../src/gm-world-view.c:388
msgid "# Disconnected"
msgstr "# Verbinding verbroken"
#: ../src/gm-world-view.c:391
msgid "# Disconnecting"
msgstr "# Verbinding verbreken"
#. Toplevel
#: ../src/gm-ui.h:17
msgid "_World"
msgstr "_Wereld"
#: ../src/gm-ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
#: ../src/gm-ui.h:19
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#: ../src/gm-ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. World menu
#: ../src/gm-ui.h:23
msgid "New World..."
msgstr "Nieuwe Wereld..."
#: ../src/gm-ui.h:24
msgid "Create a new world"
msgstr "Maak een nieuwe wereld"
#: ../src/gm-ui.h:26
msgid "Quit the program"
msgstr "Sluit het programma af"
#. Edit menu
#: ../src/gm-ui.h:29
msgid "Worlds..."
msgstr "Werelden..."
#: ../src/gm-ui.h:30
msgid "Edit worlds"
msgstr "Bewerk werelden"
#: ../src/gm-ui.h:32
msgid "Configure the application"
msgstr "Configureer de applicatie"
#. View menu
#: ../src/gm-ui.h:36
msgid "MCP"
msgstr ""
#: ../src/gm-ui.h:37
msgid "View MCP console"
msgstr "Bekijk MCP console"
#: ../src/gm-ui.h:39
#, fuzzy
msgid "View scripts"
msgstr "Bekijk scripts"
#: ../src/gm-ui.h:43
msgid "About this application"
msgstr "Over deze applicatie"
#: ../src/gm-ui.h:50
msgid "Connect or disconnect the current world"
msgstr "Maak of verbreek verbinding met de huidige wereld"
#: ../src/gm-ui.h:53
msgid "Close current world"
msgstr "Sluit de huidige wereld"
#: ../src/gm-ui.h:55
msgid "View current world logs"
msgstr "Bekijk logs van de huidige wereld"
#: ../src/gm-ui.h:56
msgid "In_fo"
msgstr "In_fo"
#: ../src/gm-ui.h:57
msgid "View current world info"
msgstr "Bekijk info van de huidige wereld"
#: ../src/gm-ui.h:61
msgid "Cut the selection"
msgstr "Knip de selectie"
#: ../src/gm-ui.h:63
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieër de selectie"
#: ../src/gm-ui.h:65
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plak het klembord"
#: ../src/gm-ui.h:66
msgid "Current world..."
msgstr "Huidige wereld..."
#: ../src/gm-ui.h:67
msgid "Edit the current world"
msgstr "Bewerk de huidige wereld"
#: ../src/gm-ui.h:69
msgid "Find text"
msgstr "Zoek naar tekst"
#: ../src/gm-ui.h:71
msgid "Search for the next occurence"
msgstr "Zoek verder"
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:1
msgid "Console"
msgstr ""
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:2 ../ui/gm-preferences.glade.h:12
msgid "Editor"
msgstr ""
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:3
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:1
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:4
msgid "Black High"
msgstr "Zwart Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:6
msgid "Blue High"
msgstr "Blauw Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:7
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:8
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:10
msgid "Cyan High"
msgstr "Cyaan Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:13
msgid "Embed editor into GnoeMoe (implies terminal)"
msgstr "Geëmbedde editor (impliceert terminal)"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:14
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:15
msgid "Font-family:"
msgstr "Lettertype:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:16
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:17
msgid "Foreground High"
msgstr "Voorgrond Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:18
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:20
msgid "Green High"
msgstr "Groen Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:21
msgid "Italic"
msgstr "Schuin"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:22
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal nodig"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:23
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:24
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:26
msgid "Purple High"
msgstr "Paars Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:28
msgid "Red High"
msgstr "Rood Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:29
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorstreept"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:30
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreept"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:31
msgid "Use alternative editor"
msgstr "Gebruik alternatieve editor"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:32
msgid "Use high colors for bold text"
msgstr "Gebruik felle kleuren voor vette tekst"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:34
msgid "White High"
msgstr "Wit Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:36
msgid "Yellow High"
msgstr "Geel Fel"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:1
msgid "Worlds listing"
msgstr "Werelden lijst"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:2
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:3
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliceren"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:1
msgid "Auto-login"
msgstr "Auto-inloggen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:2
msgid "Autologin"
msgstr "Autoinloggen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "Karakterset:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:5
msgid "Host:"
msgstr ""
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:6
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:7
msgid "Load on startup"
msgstr "Laden bij opstarten"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:8 ../ui/gm-triggers.glade.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:9
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:10
msgid "Player name:"
msgstr "Speler naam:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:11
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:12
msgid "Server"
msgstr ""
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:13 ../ui/gm-triggers.glade.h:5
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:14
msgid "Use autoreconnect"
msgstr "Gebruik auto-herverbinden"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:16
msgid "World properties"
msgstr "Wereld eigenschappen"
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:1
msgid "Actions:"
msgstr "Acties:"
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:2
msgid "Choose which type of event you want to create a trigger for."
msgstr "Kies voor welk type event je een trigger wilt aanmaken."
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:3
msgid "Conditions:"
msgstr "Condities:"