This repository has been archived on 2020-04-11. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
gnoemoe/po/nl.po

1603 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-10-09 10:53:36 +02:00
# GnoeMoe Gnome MOO Client.
# Copyright (C) 2004
# This file is distributed under the same license as the gnoemoe package.
# Jesse van den Kieboom, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnoemoe 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-09 12:47+0200\n"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jesse van den Kieboom <jesse@icecrew.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <NL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-app.c:30
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid ""
2005-11-07 11:39:00 +01:00
"Enable debugging. Specify multiple debug levels with a comma seperated list. "
"Available levels: default, mcp, all"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgstr ""
2005-11-15 13:04:37 +01:00
"Debuggen. Specificeer meerdere debug niveau's door middel van een komma "
"gescheiden lijst.Beschikbare niveau's: default, mcp, all"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-app.c:32
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "DBGGLEVEL"
msgstr "DBGNIVEAU"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-app.c:33
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Show application version"
msgstr "Toon applicatie versie"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-app.c:35
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid ""
"Load specified worlds. Specify multiple worlds with a comma separated list"
msgstr ""
2005-11-15 13:04:37 +01:00
"Laadt gespecifieerde werelden. Specificeer meerdere werelden door middel van "
"een komma gescheiden lijst"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-app.c:37
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "WORLDS"
msgstr "WERELDEN"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-app.c:38
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Recover from previous session (used with gnome session)"
msgstr ""
"Herstel van de vorige opgeslagen sessie (wordt gebruikt door gnome sessies)"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:496
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid ""
"GnoeMoe Application: there is no application directory, this is very bad!!!\n"
msgstr "GnoeMoe Applicatie: er is geen applicatie map, dit is heel erg!!!\n"
#: ../gnoemoe/gm-app.c:528
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Current version of GnoeMoe is %s\n"
msgstr "Huidige versie van GnoeMoe is %s\n"
#: ../gnoemoe/gm-net.c:263 ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:846
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Connection lost... (%s)"
msgstr "Connectie verloren... (%s)"
2006-01-08 17:29:17 +01:00
#: ../gnoemoe/gm-net.c:317
msgid "Could not make connection..."
msgstr "Kon geen verbinding maken..."
#: ../gnoemoe/gm-net.c:503
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "No addresses available"
msgstr "Geen adressen beschikbaar"
2006-01-08 17:29:17 +01:00
#: ../gnoemoe/gm-net.c:623
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
2006-01-08 17:29:17 +01:00
#: ../gnoemoe/gm-net.c:719
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Connect timeout (5)"
msgstr "Verbinden timeout (5)"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:328
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error in execution: %s"
msgstr "Error bij het uitvoeren van: %s"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:335
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Ruby backtrace:"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgstr "Ruby backtrace:"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:341
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "\tfrom %s"
msgstr "\tuit %s"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:400
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Run script '%s' from '%s' (%s)"
msgstr "Script '%s' uit '%s' (%s) uitvoeren"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:404
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Run script '%s' from '%s' ()"
msgstr "Script '%s' uit '%s' () uitvoeren"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:448
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Registering functions from '%s'"
msgstr "Functies registreren uit '%s'"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:509
#, c-format
msgid "File `%s' is not a valid ruby file"
msgstr "Bestand `%s' is geen geldig ruby bestand"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:522
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' already loaded"
msgstr "Bestand `%s' is al toegevoegd"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:532
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' added"
msgstr "Bestand `%s' toegevoegd"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:855
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Register function '%s' from '%s'"
msgstr "Registreer functie '%s' uit '%s"
#: ../gnoemoe/gm-scripts.c:863
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Script '%s' is already defined"
msgstr "Script '%s' is al gedefinieerd"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
#. Toplevel
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:18
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "_World"
msgstr "_Wereld"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:19
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:20
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. World menu
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:23
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "New World..."
msgstr "Nieuwe Wereld..."
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:24
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Create a new world"
msgstr "Maak een nieuwe wereld"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:25
2006-03-29 14:34:17 +02:00
msgid "Open World..."
msgstr "Open Wereld..."
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:26
2006-03-29 14:34:17 +02:00
msgid "Open an existing world"
msgstr "Open een bestaande wereld"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:29
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Quit the program"
msgstr "Sluit het programma af"
#. Edit menu
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:32
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Worlds..."
msgstr "Werelden..."
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:33
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Edit worlds"
msgstr "Bewerk werelden"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:35
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Configure the application"
msgstr "Configureer de applicatie"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:37 ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:375
2006-01-02 18:59:28 +01:00
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:4
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:38
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Edit scripts"
msgstr "Bewerk scripts"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:42
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "About this application"
msgstr "Over deze applicatie"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:47
msgid "E_ditor"
msgstr "E_ditor"
#. Editor toolbar
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:49
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:50
msgid "Save editor contents"
msgstr "Sla editor inhoud op"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:52
msgid "Save and close"
msgstr "Opslaan en sluiten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:53
msgid "Save editor contents and close editor"
msgstr "Sla editor inhoud op en sluit editor"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:55
msgid "Check code"
msgstr "Controleer code"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:56
msgid "Check code for warnings and errors"
msgstr "Controleer code op waarschuwingen en fouten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:58
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:59
msgid "Close current editor"
msgstr "Sluit de huidige wereld"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
#. File menu
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:66 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:819
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:67 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:820
msgid "Connect the current world"
msgstr "Maak verbinding met de huidige wereld"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:70
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Close current world"
msgstr "Sluit de huidige wereld"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:71 ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:28
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:72
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "View current world logs"
msgstr "Bekijk logs van de huidige wereld"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:74
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "In_fo"
msgstr "In_fo"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:75
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "View current world info"
msgstr "Bekijk info van de huidige wereld"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:79
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Cut the selection"
msgstr "Knip de selectie"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:81
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieër de selectie"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:83
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plak het klembord"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:84
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Current world..."
msgstr "Huidige wereld..."
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:85 ../gnoemoe/gm-ui.h:101
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Edit the current world"
msgstr "Bewerk de huidige wereld"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:88
msgid "Search for text"
msgstr "Zoeken naar tekst"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:89
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:90
msgid "Search forwards for the same text"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:92
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "_Replace..."
msgstr "Ve_rvangen..."
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:93
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Zoeken naar en vervangen van tekst"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#. Toolbar
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:97 ../ui/gm-world-properties.glade.h:28
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:5
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:98
msgid "Edit the current world triggers"
msgstr "Bewerk de huidige wereld triggers"
#: ../gnoemoe/gm-ui.h:100
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../gnoemoe/gm-world.c:1271
msgid "Could not save editor text, world is not connected at the moment"
msgstr "Kon editor tekst niet opslaan, wereld is op het moment niet verbonden"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
#: ../gnoemoe/gm-world.c:1308
msgid "Reconnecting in 3 seconds..."
msgstr "Opnieuw verbinden in 3 seconden..."
2006-01-06 00:34:17 +01:00
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:30
msgid ""
"=begin\n"
"\t<title>\n"
"\t<copyright>\n"
"\n"
"\tRegister functions in the register_functions method defined below.\n"
"\tRegister functions with $scripts.register(<name>, <description>[, "
"<alias>])\n"
"=end\n"
"\n"
"def register_functions\n"
"\t$scripts.register(\"myscript\", \"use /myscript\")\n"
"end\n"
"\n"
"def myscript(argstr)\n"
"\t# Insert code here\n"
"end\n"
msgstr ""
2005-11-15 13:04:37 +01:00
"=begin\n"
"\t<titel>\n"
"\t<copyright>\n"
"\n"
"\tRegistreer functies in de register_functions methode hier beneden.\n"
"\tRegistreer functies met $scripts.register(<naam>, <beschrijving>[, "
"<alias>])\n"
"=end\n"
"\n"
"def register_functions\n"
"\t$scripts.register(\"mijnscript\", \"gebruik /mijnscript\")\n"
"end\n"
"\n"
"def mijnscript(argstr)\n"
"\t# Code hier invoegen\n"
"end\n"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:146
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Saved "
msgstr "Opgeslagen "
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:162
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Saving failed: "
msgstr "Opslaan mislukt: "
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:211
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Loaded "
msgstr "Ingeladen "
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:224
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:673
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "New <untitled>"
msgstr "Nieuw <naamloos>"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:339
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:461
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:341
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:458
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:743
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Gedeeld"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:486
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:813
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Changed "
msgstr "Veranderd "
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:815
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Changed <untitled>"
msgstr "Veranderd <niet opgeslagen>"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-scripts-dialog.c:842
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:104 ../ui/gm-preferences.glade.h:18
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:105 ../ui/gm-preferences.glade.h:48
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:106 ../ui/gm-preferences.glade.h:34
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:107 ../ui/gm-preferences.glade.h:62
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:108 ../ui/gm-preferences.glade.h:20
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:109 ../ui/gm-preferences.glade.h:45
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:110 ../ui/gm-preferences.glade.h:24
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:111 ../ui/gm-preferences.glade.h:60
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "White"
msgstr "Wit"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:116
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Contains"
msgstr "Bevat:"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:117
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Not contains"
msgstr "Bevat niet"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:118
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Begins with"
msgstr "Begint met"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:119
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Not begins with"
msgstr "Begint niet met"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:120
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt met"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:121
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Not ends with"
msgstr "Eindigt niet met"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:122
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Matches"
msgstr "Matched"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:123
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Not matches"
msgstr "Matched niet"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:128
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Verbonden"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:129
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Niet verbonden"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:130
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:956
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-vmoo-userlist.c:491
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Idle"
msgstr "Luieren"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:131
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "No longer idle"
msgstr "Niet langer inactief"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:132
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:952
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-vmoo-userlist.c:488
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:133
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "No longer away"
msgstr "Niet langer afwezig"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:138
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Highlight line"
msgstr "Markeer regel"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:140
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Highlight match"
msgstr "Markeer match"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:142
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:156
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:143
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:157
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Play sound"
msgstr "Geluid afspelen"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:145
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:159
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Notify"
msgstr "Notificeren"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:147
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:161
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Run script"
msgstr "Script uitvoeren"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:150
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:164
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
2006-01-08 17:29:17 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:328
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Please fill in a trigger name"
msgstr "Vul alstublieft een trigger naam in"
2006-01-08 17:29:17 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:338
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Please specify at least one condition"
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één conditie"
2006-01-08 17:29:17 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:347
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Please specify at least one action"
msgstr "Specificeer alstublieft ten minste één actie"
2006-01-08 17:29:17 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:387
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid ""
"<b>Player event</b>\n"
"Player events are triggered on userlist activity"
msgstr ""
"<b>Speler event</b>\n"
"Speler events worden getriggered door\n"
"spelerlijst activiteit"
2006-01-08 17:29:17 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:393
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid ""
"<b>World event</b>\n"
"World events are triggered on incoming lines of text"
msgstr ""
"<b>Wereld event</b>\n"
"Wereld events worden getriggered door\n"
"binnenkomende regels tekst"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:693
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Select a event type first"
msgstr "Selecteer eerst een event type"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:833
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-triggers-dialog.c:871
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:26
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:88
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:105
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:96
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:98
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "<i>unspecified</i>"
msgstr "<i>niet gespecificeerd</i>"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:56 ../ui/gm-world-info.glade.h:10
2005-11-15 13:04:37 +01:00
msgid "World info"
msgstr "Wereld info"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-info-dialog.c:139
2005-11-15 13:04:37 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open link: %s"
msgstr "Kon link niet openen: %s"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:117
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't open the log directory: %s"
msgstr "Kon log directory niet openen: %s"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-logs-dialog.c:125
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "There are no log files for this world"
msgstr "Er zijn geen log bestanden voor deze wereld"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:38
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:51
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:72
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:95
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Western"
msgstr "Westers"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:39
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:73
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:93
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Central European"
msgstr "Centraal-Europees"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:40
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "South European"
msgstr "Zuid-Europees"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:41
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:49
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:100
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:42
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:74
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:81
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:83
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:84
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:94
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:43
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:77
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:99
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:44
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:96
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:45
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreeuws visueel"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:46
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:76
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:98
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:47
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:75
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:97
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:48
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Nordic"
msgstr "Noors"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:50
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Celtic"
msgstr "Celtisch"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:52
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:53
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:54
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:55
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:56
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:57
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Unicode"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgstr "Unicode"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:58
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:59
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:60
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:65
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinees-traditioneel"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:61
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:63
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:79
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:87
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:64
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:80
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:82
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:90
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:66
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:67
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:68
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:70
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinees-vereenvoudigd"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:69
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:85
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:88
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:91
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:101
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:89
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:178
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Conditions: %d\n"
"Actions: %d"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Condities: %d\n"
"Acties: %d"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:401
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "World properties - "
msgstr "Wereld eigenschappen - "
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:571
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Name can not be %s because a world with that name already exists."
msgstr "Naam kan niet %s zijn omdat er al een wereld bestaat met die naam."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:590
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Host can not be empty, please fill in a host."
msgstr "Host kan niet leeg zijn, vul alsjeblieft een host in."
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:737
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "Select a trigger to edit first"
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te bewerken"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-world-properties-dialog.c:754
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "First select a trigger to remove"
msgstr "Selecteer eerst een trigger om te verwijderen"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:155
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
2006-03-29 14:34:17 +02:00
msgid "The world %s is still open. Do you want to close and remove the world?"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgstr ""
2006-03-29 14:34:17 +02:00
"De wereld %s is nog steeds open. Wil je de wereld sluiten en verwijderen?"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:174
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "You first need to select a world to delete."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt verwijderen selecteren."
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:199
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "You first need to select a world to modify."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt wijzigen selecteren!"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:255
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-open-world-dialog.c:110
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "You first need to select a world to connect to."
msgstr "Je moet eerst de wereld waarmee je wilt verbinden selecteren."
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-worlds-list-dialog.c:330
msgid "You first need to select a world to duplicate."
msgstr "Je moet eerst de wereld die je wilt dupliceren selecteren!"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:114
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:115
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "White on black"
msgstr "Wit op zwart"
#: ../gnoemoe/dialogs/gm-preferences-dialog.c:116
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "User defined"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:314
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Welcome to GnoeMoe, explorer of new worlds!"
msgstr "Welkom bij GnoeMoe, verkenner van nieuwe werelden!"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:459 ../ui/gm-world-properties.glade.h:29
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "World"
msgstr "Wereld"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:843
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Connect failed: %s"
msgstr "Connectie faalde: %s"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:849
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:865
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Trying %s port %s"
msgstr "Probeer %s poort %s"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:869
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s port %s"
msgstr "Verbinding maken naar %s poort %s"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:873
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:878
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-view.c:883
msgid "Disconnecting"
msgstr "Verbinding verbreken"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:305
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "<b>Errors</b>"
msgstr "<b>Fouten</b>"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:323
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "<b>Warnings</b>"
msgstr "<b>Waarschuwingen</b>"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:417
2005-12-23 18:40:31 +01:00
#, c-format
msgid "<u>Line %d</u>: %s\n"
msgstr "<u>Regel %d</u>: %s\n"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:422
2005-12-23 18:40:31 +01:00
#, c-format
msgid "<u>Line %d:%d</u>: %s\n"
msgstr "<u>Regel %d:%d</u>: %s\n"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:488
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "There is 1 error"
msgstr "Er is 1 fout"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:490
2005-12-23 18:40:31 +01:00
#, c-format
msgid "There are %d errors"
msgstr "Er zijn %d fouten"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:515
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "There is 1 warning"
msgstr "Er is 1 waarschuwing"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:517
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid " and 1 warning"
msgstr " en 1 waarschuwing"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:521
2005-12-23 18:40:31 +01:00
#, c-format
msgid "There are %d warnings"
msgstr "Er zijn %d waarschuwingen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:524
2005-12-23 18:40:31 +01:00
#, c-format
msgid " and %d warnings"
msgstr " en %d waarschuwingen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:556
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "There are no errors"
msgstr "Er zijn geen fouten"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-editor-view.c:584
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "No errors are found"
msgstr "Er zijn geen fouten gevonden"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:371
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:408
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Find:"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
msgstr "Zoek:"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:421
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Replace:"
msgstr "Vervangen:"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:437
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Find next"
msgstr "Zoek volgende"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:450
2006-01-08 17:29:17 +01:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Zoek achterwaarts"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:457
2006-01-08 17:29:17 +01:00
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:476
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:481
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Replace all"
msgstr "Alles vervangen"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:562 ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1625
2006-01-06 00:34:17 +01:00
msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client"
msgstr "GnoeMoe Gnome MOO Client"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:823
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:824
msgid "Disconnect the current world"
msgstr "Verbreek verbinding met de huidige wereld"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:863
2006-01-06 00:34:17 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Activity in:\n"
"%s (%d)"
msgstr ""
"Activiteit in :\n"
"%s (%d)"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:970
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Open world "
msgstr "Open wereld "
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1609
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1610
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Sjoerd Simons (debian package)"
msgstr "Sjoerd Simons (debian pakket)"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1615
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Simon Gijsen"
msgstr "Simon Gijsen"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1622
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "GnoeMoe"
msgstr "GnoeMoe"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1624
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "(C) 2004-2005 Icecrew.nl"
msgstr "(C) 2004-2005 Icecrew.nl"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-app-view.c:1805
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "You didn't select a log file"
msgstr "Je hebt geen log bestand geselecteerd"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:109
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:115 ../ui/gm-preferences.glade.h:36
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:14
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Incoming"
msgstr "Binnenkomend"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:123 ../ui/gm-preferences.glade.h:43
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:22
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:131 ../ui/gm-preferences.glade.h:55
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:27
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:140 ../ui/gm-preferences.glade.h:38
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:18
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Mcp incoming"
msgstr "Mcp binnenkomend"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:149 ../ui/gm-preferences.glade.h:39
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:19
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Mcp outgoing"
msgstr "Mcp uitgaand"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-log-view.c:158 ../ui/gm-preferences.glade.h:40
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:20
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Mcp status"
msgstr "Mcp status"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:460
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-world-text-view.c:466
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:95
msgid ""
"</b>\n"
"<small>Server: "
msgstr ""
"</b>\n"
"<small>Server: "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:97
msgid ""
"\n"
"Player: "
msgstr ""
"\n"
"Speler: "
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:135
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../gnoemoe/widgets/gm-worlds-view.c:141
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:254 ../ui/gm-preferences.glade.h:41
2006-03-29 14:34:17 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:209
#, c-format
msgid "Players: %d, active: %d"
msgstr "Spelers: %d, actief: %d"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:248
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "I"
msgstr "I"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-userlist-view.c:385
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-icecrew-userlist.c:954
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
#: ../gnoemoe/mcp/gm-mcp-vmoo-userlist.c:494
msgid "Idle and away"
msgstr "Luieren en weg"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:306
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Unreachable EXCEPT clause"
msgstr "Onbereikbare EXCEPT clause"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:308
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Too many EXCEPT clauses (max. 255)"
msgstr "Te veel EXCEPT clauses (max. 255)"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:420
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Illegal context for `$' expression."
msgstr "Illegale context voor `$' expressie."
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:433
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Empty list in scattering assignment."
msgstr "Lege lijst in meervoudige toekenning."
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:440
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Illegal expression on left side of assignment."
msgstr "Illegale expressie aan linkerkant van toekenning."
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:465
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Unknown built-in function: "
msgstr "Onbekende ingebouwde functie: "
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:787
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "End of program while in a comment"
msgstr "Einde van programma terwijl binnen een stuk commentaar"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:807
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Malformed object number"
msgstr "Ongelding object nummer"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:863
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Malformed floating-point literal"
msgstr "Ongeldige floating-point literal"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:882
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Floating-point literal out of range"
msgstr "Floating-point literal buiten bereik"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:910
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Renaming old use of new keyword: "
msgstr "Hernoemen oud gebruik van nieuw sleutelwoord: "
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:927
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Missing quote"
msgstr "Mis quoot"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:978
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Scattering assignment targets must be simple variables."
msgstr "Meervoudige toekenningsdoelen moeten simpele variabelen zijn."
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:994
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "More than one `@' target in scattering assignment."
msgstr "Meer dan één `@' doel in meervoudige toekenning."
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1002
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Too many targets in scattering assignment."
msgstr "Te veel doelen in meervoudige toekenning."
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1067
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "No enclosing loop for `break' statement"
msgstr "Geen omsluitende loop voor `break' statement"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#: ../gnoemoe/parser/parser.y:1069
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "No enclosing loop for `continue' statement"
msgstr "Geen omsluitende loop voor `continue' statement"
#.
#. * $Log: parser.y,v $
#. * Revision 1.1.1.1 2004/02/26 13:13:58 jesse
#. * Initial import into CVS
#. *
#. * Revision 1.8.1fa 2004/01/02
#. * my_getc, changed char c to unsigned;
#. *
#. * Revision 1.2 1998/12/14 13:18:45 nop
#. * Merge UNSAFE_OPTS (ref fixups); fix Log tag placement to fit CVS whims
#. *
#. * Revision 1.1.1.1 1997/03/03 03:45:02 nop
#. * LambdaMOO 1.8.0p5
#. *
#. * Revision 2.11 1996/05/12 21:28:37 pavel
#. * Removed non-backward-compatible parse error for negating a non-numeric
#. * literal. Made certain aspects of floating-point literal parsing be
#. * language-version-dependent, to maintain backward compatibility with DBs
#. * written by pre-float servers. Release 1.8.0p5.
#. *
#. * Revision 2.10 1996/04/19 01:26:38 pavel
#. * Fixed potential memory smash when `$' expression occurs in an illegal
#. * context. Release 1.8.0p4.
#. *
#. * Revision 2.9 1996/03/10 01:08:01 pavel
#. * Removed bogus `call_function("foo", ...)' --> `foo(...)' conversion.
#. * Fixed line numbers of renamed-variable warnings. Release 1.8.0.
#. *
#. * Revision 2.8 1996/02/18 23:14:54 pavel
#. * Liberalized parsing of floating-point numbers to accept `3.' and `3.e1'.
#. * Changed parsing to replace call_function("foo", @args) with foo(@args) if
#. * foo is a known function. Release 1.8.0beta3.
#. *
#. * Revision 2.7 1996/02/11 00:46:01 pavel
#. * Liberalized parsing of floating-point literals to accept `.02' and the
#. * like. Fixed a bug where `1E6' and the like would be parsed as an integer.
#. * Release 1.8.0beta2.
#. *
#. * Revision 2.6 1996/02/08 06:32:48 pavel
#. * Added support for floating-point literals, exponentiation expression, named
#. * WHILE loops, and BREAK and CONTINUE statements. Generalized support for
#. * version-dependent compilation. Renamed TYPE_NUM to TYPE_INT. Removed use
#. * of ungetch() method on Parser_Client. Updated copyright notice for 1996.
#. * Release 1.8.0beta1.
#. *
#. * Revision 2.5 1996/01/16 07:17:05 pavel
#. * Add support for scattering assignment. Release 1.8.0alpha6.
#. *
#. * Revision 2.4 1996/01/11 07:50:49 pavel
#. * Added missing #include "my-string.h". Release 1.8.0alpha5.
#. *
#. * Revision 2.3 1995/12/31 00:09:40 pavel
#. * Removed unused tokens tRAISE and tFORLIST (huh?). Added `$' expression.
#. * Release 1.8.0alpha4.
#. *
#. * Revision 2.2 1995/12/28 00:43:25 pavel
#. * Added some support for MOO-compilation warnings. Changed `unknown built-in
#. * function' error into a warning with recovery. Changed identifier-renaming
#. * log message into a warning. Release 1.8.0alpha3.
#. *
#. * Revision 2.1 1995/12/11 08:01:26 pavel
#. * Added support for `$foo(...)' syntax. Release 1.8.0alpha2.
#. *
#. * Revision 2.0 1995/11/30 04:48:11 pavel
#. * New baseline version, corresponding to release 1.8.0alpha1.
#. *
#. * Revision 1.13 1992/10/23 23:03:47 pavel
#. * Added copyright notice.
#. *
#. * Revision 1.12 1992/10/23 22:21:43 pavel
#. * Eliminated all uses of the useless macro NULL.
#. *
#. * Revision 1.11 1992/10/21 03:02:35 pavel
#. * Converted to use new automatic configuration system.
#. *
#. * Revision 1.10 1992/08/31 22:25:51 pjames
#. * Changed some `char *'s to `const char *'
#. *
#. * Revision 1.9 1992/08/28 23:18:38 pjames
#. * Added ASGN_RANGE parsing code. Fixed tiny memory leak.
#. *
#. * Revision 1.8 1992/08/28 16:16:52 pjames
#. * Changed `ak_dealloc_string()' to `free_str()'.
#. *
#. * Revision 1.7 1992/08/12 01:49:58 pjames
#. * Negative literals are now accepted (instead of negated positive literals).
#. *
#. * Revision 1.6 1992/08/10 16:55:59 pjames
#. * Updated #includes.
#. *
#. * Revision 1.5 1992/07/30 21:22:08 pjames
#. * Removed max_stack calculations (moved to vector.c).
#. *
#. * Revision 1.4 1992/07/29 18:05:12 pjames
#. * $$ no longer = NULL when there is an illegal left hand side of an
#. * expression.
#. *
#. * Revision 1.3 1992/07/27 18:12:41 pjames
#. * Changed name of ct_env to var_names and const_env to literals.
#. * Modified call to vectorize to use new argument format.
#. * Assignment statements now check left hand side properly for allowable
#. * expressions, and now frees memory from reused expressions.
#. *
#. * Revision 1.2 1992/07/21 00:05:16 pavel
#. * Added rcsid_<filename-root> declaration to hold the RCS ident. string.
#. *
#. * Revision 1.1 1992/07/20 23:23:12 pavel
#. * Initial RCS-controlled version.
#.
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:1
msgid "Console"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgstr "Console"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:2 ../ui/gm-preferences.glade.h:27
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Editor"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgstr "Editor"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-scripts.glade.h:3
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:1
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "<b>Application</b>"
msgstr "<b>Applicatie</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:2
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Achtergrond</b>"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:3
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>Default</b>"
msgstr "<b>Standaard</b>"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:4
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Lettertype</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:5
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>Foreground</b>"
msgstr "<b>Voorgrond</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:6
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "<b>Internal editor</b>"
msgstr "<b>Interne editor</b>"
2005-11-07 11:39:00 +01:00
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:7 ../ui/gm-world-properties.glade.h:4
msgid "<b>Log format</b>"
msgstr "<b>Log formaat</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:8 ../ui/gm-world-properties.glade.h:5
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "<b>Log types</b>"
msgstr "<b>Log types</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:9 ../ui/gm-world-properties.glade.h:6
msgid "<b>Logging</b>"
msgstr "<b>Loggen</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:10
msgid "<b>Player state</b>"
msgstr "<b>Speler staat</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:11
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>Schemes</b>"
msgstr "<b>Schema's</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:12
msgid "<b>Sort</b>"
msgstr "<b>Sorteren</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:13
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Tekst</b>"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:14 ../ui/gm-world-properties.glade.h:8
msgid "Add log type before each line"
msgstr "Log type invoegen voor elke regel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:15 ../ui/gm-world-properties.glade.h:9
msgid "Add timestamp before each line"
msgstr "Tijd invoegen voor elke regel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:16
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:17
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:19
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Black High"
msgstr "Zwart Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:21
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Blue High"
msgstr "Blauw Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:22
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Check syntax automatically"
msgstr "Automatisch syntax controleren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:23
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:25
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Cyan High"
msgstr "Cyaan Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:26
msgid "Disable all logging"
msgstr "Loggen overal uitschakelen"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:28
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Embed editor into GnoeMoe (implies terminal)"
msgstr "Geëmbedde editor (impliceert terminal)"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:29
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:30
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "Font description:"
msgstr "Lettertype beschrijving:"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:31
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:32
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Foreground High"
msgstr "Voorgrond Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:33
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:35
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Green High"
msgstr "Groen Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:37 ../ui/gm-world-properties.glade.h:17
2005-12-23 18:40:31 +01:00
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:42
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal nodig"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:44
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:46
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Purple High"
msgstr "Paars Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:47
msgid "Rank, name"
msgstr "Rang, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:49
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Red High"
msgstr "Rood Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:50
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "Select scheme:"
msgstr "Selecteer schema:"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:51
msgid "Show object number"
msgstr "Toon object nummer"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:52
msgid "Show player status message"
msgstr "Toon speler status bericht"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:53
msgid "State, name"
msgstr "Staat, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:54
msgid "State, rank, name"
msgstr "Staat, rang, naam"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:56
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Use alternative editor"
msgstr "Gebruik alternatieve editor"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:57
msgid "Use state icon"
msgstr "Gebruik staat icoon"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:58
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgid "Use system font"
msgstr "Gebruik systeem lettertype"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:59
msgid "Userlist"
msgstr "Gebruikerslijst"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:61
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "White High"
msgstr "Wit Fel"
#: ../ui/gm-preferences.glade.h:63
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Yellow High"
msgstr "Geel Fel"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:1
2006-03-29 14:34:17 +02:00
msgid "Edit Worlds"
msgstr "Bewerk Werelden"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:2
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../ui/gm-worlds-list.glade.h:3
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliceren"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:1
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>Automatic login</b>"
msgstr "<b>Automatisch inloggen</b>"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:2
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:3
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Taal</b>"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:7
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "<b>Server</b>"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgstr "<b>Server</b>"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:10
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisch inloggen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:11
2006-01-06 00:34:17 +01:00
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:12
2005-11-07 11:39:00 +01:00
msgid "Character encoding:"
msgstr "Tekencodering:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:13
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Host:"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgstr "Host:"
2005-10-09 10:53:36 +02:00
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:15
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:16
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Load on startup"
msgstr "Laden bij opstarten"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:21 ../ui/gm-triggers.glade.h:4
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:23
msgid "Override application logging settings"
msgstr "Overheers applicatie loggen instellingen"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:24
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:25
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Player name:"
msgstr "Speler naam:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:26
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../ui/gm-world-properties.glade.h:30
2005-10-09 10:53:36 +02:00
msgid "World properties"
msgstr "Wereld eigenschappen"
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:1
msgid "Actions:"
msgstr "Acties:"
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:2
msgid "Choose which type of event you want to create a trigger for."
msgstr "Kies voor welk type event je een trigger wilt aanmaken."
#: ../ui/gm-triggers.glade.h:3
msgid "Conditions:"
msgstr "Condities:"
2005-11-15 13:04:37 +01:00
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:1
msgid "<b>Administrator</b>"
msgstr "<b>Beheerder</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:2
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Karakterset:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:3
msgid "<b>Email:</b>"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
msgstr "<b>Email:</b>"
2005-11-15 13:04:37 +01:00
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Hoofdpagina:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:5
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Taal:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:6
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Locatie:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:7
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Naam:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:8
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Systeem:</b>"
#: ../ui/gm-world-info.glade.h:9
msgid "<b>World</b>"
msgstr "<b>Wereld</b>"
2006-01-02 18:59:28 +01:00
#: ../ui/gm-world-logs.glade.h:1
msgid "Select log file to open"
msgstr "Selecteer log bestand om te openen"
2006-01-06 00:34:17 +01:00
#~ msgid "<b>User:</b> "
#~ msgstr "<b>Gebruiker:</b>"
#~ msgid "<b>Share:</b> "
#~ msgstr "<b>Gedeeld:</b>"
#~ msgid "# Connection lost... (%s)"
#~ msgstr "# Connectie verloren... (%s)"
#~ msgid "<b>Enable</b>"
#~ msgstr "<b>Mogelijk maken</b>"
2006-03-31 22:32:14 +02:00
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Zoeken..."
#~ msgid "Find next occurence"
#~ msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst"
2006-03-29 14:34:17 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Server: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Server: "
#~ msgid "Open World"
#~ msgstr "Open Wereld"
#~ msgid ""
#~ "Can't remove the world %s because it is loaded. First close the world and "
#~ "then try again."
#~ msgstr ""
#~ "De wereld %s kan niet verwijderd worden omdat de wereld nog geladen is. "
#~ "Sluit eerst de wereld en probeer dan opnieuw."
#~ msgid "Worlds List"
#~ msgstr "Werelden Lijst"
2006-01-06 00:34:17 +01:00
#~ msgid "Use autoreconnect"
#~ msgstr "Gebruik auto-herverbinden"